The rabbit died,是指“兔子死了”嗎?

2022年09月16日14:49:27 搞笑 1301

The rabbit died

直譯過來就是“兔子死了”

如果我說直譯不對


The rabbit died,是指“兔子死了”嗎? - 天天要聞


你會怎麼理解這句話呢?

“該死的兔子”

“守株待兔”




01

“The rabbit died”是什麼意思?


"We'll have to get married. The rabbit died."

我們必須得結婚了。兔子死了。

這麼翻譯總感覺邏輯不通

那正確的翻譯是什麼呢?

我們得結婚了。她懷孕了。

不可思議吧!


The rabbit died,是指“兔子死了”嗎? - 天天要聞


這句話的由來和古老的驗孕方式有關。

醫學不發達的歐洲,

人們通過把女性的尿液注入小動物卵巢,

來判斷女性是否懷孕。



02

“ died rabbit” 死兔子?


直譯成“死兔子”

顯然是不對的。

這是英語里的常見俚語,

意思為:

微不足道的東西;亡命之徒;暴徒;流氓


The rabbit died,是指“兔子死了”嗎? - 天天要聞


例句:That's a dead rabbit for us.

那對我們來說已經沒有價值。




03

“Breed like rabbits ”是啥?


Breed

有生育、繁殖的意思

Breed like rabbits

直譯為:像兔子一樣生育


The rabbit died,是指“兔子死了”嗎? - 天天要聞


兔子的繁殖能力很強,

而且是多胎動物。

所以這句俚語的意思是:

“很會生,很能生”


例句:My friend have five children.they really breed like rabbits!

我朋友家有五個孩子,他們可真能生!



04

go down the rabbit hole

是啥?


Rabbit hole

兔子洞

也特指《愛麗絲漫遊奇境記》里的兔子洞


The rabbit died,是指“兔子死了”嗎? - 天天要聞


後來大家用兔子洞,

指代奇怪複雜的問題

go down the rabbit hole

的意思是:

陷入了無底洞

或者遭遇特別複雜的境遇


例句:If you go too far down the rabbit hole of what people think about you, it can change everything about who you are.

如果你太沉迷於去知道別人怎麼看你,這可能會改變你自己。



今日份作業:

The rabbit died是什麼意思?

A.兔子死了

B.她懷孕了

搞笑分類資訊推薦