Dog whistle vs whistle blowing 您能分清嗎?

2022年06月29日10:00:08 熱門 1071

Dog whistle和whistle blowing,兩個片語中都含有whistle,在使用時容易混淆。今天我們就將這兩個近型片語徹底搞清楚。

先看一下dog whistle(吹狗哨)在字典中的解釋:

Collins:relating to the targeting of potentially controversial messages to specific voters while avoiding offending those voters with whom the message will not be popular.

Dog whistle vs whistle blowing 您能分清嗎? - 天天要聞

Dog whistle是一個與Z治有關的術語,指西方Z客們以隱秘方式說出某些容易引起爭議的話題以取悅特定群體。由於表達方式相對隱秘,只有特定受眾才能明白話語中所暗含的意味並為之興奮,而「非受眾群體」則會對此一無所知。

dog—whistle一詞來自澳大利亞英語。其中dog whistle(狗哨)是當地牧羊人呼喚牧羊犬時使用的一種高頻口哨,其聲音人聽不到,只有牧羊犬能夠聽到。在澳大利亞人首先將這個詞引入Z治術語後,整個英語世界也紛紛採用。

作為曾經的競選對手,希拉里曾表示「Donald Trump』s says amounts to "a dog whistle to his most hateful supporters".

下面看一下whistle blowing(吹哨)的解釋:

Collins:Whistle-blowing is the act of telling the authorities or the public that the organization you are working for is doing something immoral or illegal.

Dog whistle vs whistle blowing 您能分清嗎? - 天天要聞

Whistle blowing指「內部人員向官方檢舉本單位內的不法/不道德行為「,這個片語側重於「內部人員檢舉本單位內發生的不法勾當」。而「檢舉人」則是Whistle blower。前段時間國外媒體報道谷歌內部人員檢舉谷歌不法行為,使用的標題便是「I'm the Google whistleblower. The medical data of millions of Americans is at risk」。

此外,「檢舉某事」可以使用「 blow the whistle on sb/sth」。例如:A former employee blew the whistle on corrupt practices within the company.

還是想再提醒您一下,whistle-blowing 只用在「內部人員舉報本單位內部事務」的情況。

您學會了嗎?

熱門分類資訊推薦

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO - 天天要聞

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO雖然說《愛情公寓》這部劇在劇情上充滿了爭議,但是一定程度上,這部劇也是很多人的回憶,是伴隨了一代人的青春回憶,而且劇中的很多角色都成為了經典,他們的口頭禪也一直被拿來玩兒梗。
Lisa榕做主持多年沒紅,被陳赫拉進愛情公寓爆紅,如今怎樣了 - 天天要聞

Lisa榕做主持多年沒紅,被陳赫拉進愛情公寓爆紅,如今怎樣了

談到《愛情公寓》這部火爆一時的歡樂喜劇,大家肯定都不陌生。不知道大家是否還記得《愛情公寓》中那個把曾小賢治得服服帖帖的女上司Lisa榕,現實中的她名叫榕榕,和劇中的形象也判若兩人。1981年出生在遼寧瀋陽的榕榕,畢業於上海戲劇學院,後來成為了上海東方傳媒集團有限公司的一名主持人。