施華蔻就產品標籤中使用「處女發質」一詞,公開道歉

【來源:大皖新聞】

近日,國際美妝品牌施華蔻因在產品標籤中使用「處女發質」一詞而引發熱議。

對於這些爭議,9月11日凌晨, @施華蔻官方微博 回應了爭議,向公眾表達致歉並推進產品說明全面整改。該聲明寫道:「近期,我們收到有消費者對施華蔻專業俏翎燙髮套裝產品包裝上個別英文術語的中文翻譯表述提出反饋,我們對此高度重視,並第一時間展開全面核查。此次情況是由於翻譯未能準確傳達原意,為此,我們向所有受到影響的消費者致以誠摯的歉意」

封面新聞此前報道, 9月10日,消費者向記者反映,施華蔻燙髮產品包裝盒上的發質說明對於「 Virgin Hair 」的翻譯欠妥,「Virgin」也有「原生的」意思,為什麼一定要翻譯成「處女」,這是對女性的不尊重。

引發爭議的產品截圖

記者進一步了解到,這一術語源於「Virgin Hair」的中文翻譯,業內普遍稱為少女發或幼女發,指的是純天然、零傷害且活力飽滿的頭髮。這些頭髮在生長過程中沒有染過、燙過,且多數沒有使用過化學洗髮水。

來源:@施華蔻官方微博、封面新聞

編輯:郭未禕

聲明:此文版權歸原作者所有,若有來源錯誤或者侵犯您的合法權益,您可通過郵箱與我們取得聯繫,我們將及時進行處理。郵箱地址:jpbl@jp.jiupainews.com