
1. There are beautiful women in the north, peerless and independent.
(1) Beauty: a beautiful young woman. The title of beauty is beyond beauty. Beauty is just saying that it is beautiful and beautiful, while beauty is based on beauty and gives people a sense of intimacy.
(2) absolutely: exceed, verb.
(3) World: the world, the world, noun.
(3) Single: only, this is the only one, adverb.
(4) is: existence, verb.
Translation: In the north of the Han Dynasty, there was such a beautiful woman whose beauty transcends the world, and only this place exists.

2. One look at the city and the other look at the country.
(1) Gu: Looking back, verb.
(2) Incline: sideways, oblique bodies, verbs.
(3) City: city, noun. Rencheng: Actually, it is a city man, a person of a city.
(4) Beautiful city: Let everyone in a city look sideways. This sentence describes a beautiful woman walking by the hustle and bustle street of the city. When she looked back, people on both sides of the street looked sideways and looked around.
(5) Again: again, again, adverb.
(6) Country: capital, capital, noun.
Translation: Walking over the noisy street, and looking back, people on both sides of the street in the city can look at her side. Looking back again, everyone in the entire capital could look at her side.
The word "六" in the interpretation of these two sentences is very important. Apart from this interpretation, the other meanings are not suitable. The "六" here cannot mean collapse or fall. This does not constitute a normal logical relationship. A beautiful woman looks back and smiles, which cannot cause the city to collapse or the country to collapse. There is no causal relationship between the two, and this consequence cannot express the attractiveness of the beautiful woman. In other words, the focus here is not "city" or "country", but the "people" in the city and the "people" in the country. They are beautiful people and people in the country. After walking over, they look back and smile, making everyone in the city appreciate her beauty sideways.

3. Would you rather not know how to be in the city or the country?
Ning: How, can you, the adverb of doubt.
translation: Don’t you know that people in the whole city and the entire capital are looking sideways?
4. It is hard to get a beautiful woman again.
get: find, verb.
Translation: (But) the beauty is hard to find again. means that such a beautiful beauty is hard to meet again. If you don’t see it this time, you will not be able to see it in the future. So, although people on the entire street were looking sideways, no one was embarrassed to not look sideways because of this. It was really rare.
An idiom derived from the poem is "beautiful to the country", or it can be "beautiful to the country". The screenshot below is the understanding of the poem, the country, and the whole poem in Baidu Encyclopedia. This way of understanding may be the way of understanding today and for a long time before, and this way of understanding is absolutely wrong. As mentioned in the above preface, Li Yannian's purpose and purpose of writing this song was to introduce his sister to Emperor Wu of Han. He wanted to use this song to arouse the interest of Emperor Wu of Han. Then, unless Li Yannian's mind was in trouble, he would not tell Emperor Wu of Han that his sister could make the Han city walls fall and cause the Han to suffer the disaster of destruction! Isn’t this the most taboo word in front of the Han emperor? Isn’t this the simplest and most basic common sense and logic? So, it was not Li Yannian's mind that had watered, but readers in later generations had watered. The way to interpret this poem in the above article is the correct way to understand this poem!

Author profile
Li Yannian, Western Han musician, unknown year of birth. The elder brother of Mrs. Li, the favorite concubine of Emperor Wu of Han. Li Yannian was originally castrated for breaking the law and was responsible for raising dogs in the palace. Later, because he was good at music, he was quite popular with Emperor Wu. One day he sang to Emperor Wu: "There are beautiful women in the north, peerless and independent, one look at the city and the other look at the country.It is better not to know whether to be beautiful or beauties, but to be beautiful again. "Li Yannian's sister entered the palace and called Mrs. Li. Later, because Mrs. Li gave birth to Changyi King Liu Ying, Li Yannian was also named "Xielu Duwei" and was responsible for managing the musical instruments of the palace. She was very favored by Emperor Wu. "It is very lucky to be lying up with him, and it is like Han Yan ". After Mrs. Li passed away, she was no longer favored. In the Taichu year, because her younger brother Li Ji traitored the harem, Emperor Wu of Han issued an edict to destroy the clans of Li Yannian and Li Ji, and the end was miserable.