雙語深圳|Guanlan printmaking base 『a paradise for artists』

video and photo by liu xudong

for chilean printmaking artist carlos damacio gómez, living in shenzhen has been a transient yet impressive experience.

對智利版畫藝術家卡洛斯·達馬西奧·戈麥斯來說,旅居深圳是一段短暫而深刻的體驗。

gómez, also an academic from the university of chile, spent a remarkable two-month stay in shenzhen as a visiting artist at the invitation of the guanlan original printmaking base in longhua district.

戈麥斯也是智利大學的一名學者。應龍華區觀瀾版畫原創產業基地的邀請,他作為訪問藝術家來到基地,在深圳度過了兩個月的難忘時光。

「the guanlan printmaking base is a paradise for artists,」 gómez told shenzhen daily while showing the reporter a two-floor workshop at the base. the first floor houses machinery and workstations for creation and printing, while the second floor is designated for individual studios.

「觀瀾版畫基地是藝術家的天堂。」 戈麥斯告訴英文《深圳日報》。他帶著記者參觀版畫工作坊,介紹道一樓是創作空間,有印刷的機器,二樓則是個人工作室。

carlos damacio gómez etches a copper plate at the guanlan original printmaking base in longhua district on march 16. liu xudong

originally a hakka village with more than 300 years of history, the printmaking base has been transformed into a vibrant artistic community. with two workshops covering a floor area of 30,000 square meters, the base has welcomed over 1,000 artists worldwide to date.

觀瀾版畫原創產業基地,從一個300多年歷史的客家古村落變成充滿活力的版畫社區,成為世界各地藝術家自由創作的沃土。基地里有兩個版畫工作室,建築面積達 30000 平方米,迄今已接待了全球 1000 多名藝術家。

surrounded by a large rapeseed flower field and verdant trees, the base provides gómez with a serene environment conducive to uninterrupted artistic exploration, free from academic obligations and personal distractions.

被大片油菜花田和鬱鬱蔥蔥的綠樹包圍,觀瀾版畫基地為戈麥斯提供了寧靜的環境,讓他可以不受干擾,專註於自己的創作追求。

gómez stated, 「my life here involves maybe 16 hours of drawing. this opportunity offers me one of the most immersive experiences as an artist.」

戈麥斯說:「我在這裡的生活可能有 16 個小時都在畫畫。這次機會為我提供了一次沉浸式作為藝術家的體驗。」

gómez looks at a painting he's recently been working on.

upon his arrival in shenzhen, after an arduous journey spanning nearly 18,000 kilometers over 48 hours [a day], gómez began work on a piece titled 「the city of caesars,」 which is a reference to a mythical lost city believed to have once existed in patagonia. the lost city has captivated adventurers around the world for centuries with stories of vast treasures and knowledge waiting to be discovered.

花了超過48小時跨越近18000公里的路程,戈麥斯到達了深圳,開始創作他在深圳的第一幅作品《凱撒之城》。這是一座消失的城市,據說曾經存在於巴塔哥尼亞。據說這座城市擁有豐富的寶藏和知識,吸引著世界各地探險者前去。

「when i arrived in shenzhen, i felt like i was always searching for something, discovering a new world. everything was different,」 gómez said, noting that this experience inspired him to create 「the city of caesars.」

「當我來到深圳,我發現我自己好像在尋找些什麼,探索一個新世界,這裡的一切都很不一樣。」 戈麥斯說,這也是激發他創作《凱撒之城》的靈感來源。

hailing from the small town of coyhaique in patagonia, gómez』s exposure to the arts was initially limited. however, his passion for drawing propelled him on an artistic journey. specializing in printmaking during his academic tenure at the university of chile, gómez eventually became an art professor at the university.

戈麥斯來自巴塔哥尼亞的科哈依克小鎮,小時候接觸藝術的機會很有限。然而,對繪畫的熱情讓他踏上了藝術之旅。在智利大學學習期間,戈麥斯攻讀版畫專業,目前在該校視覺藝術學院擔任教授。

one of gómez』s printmaking works is currently being exhibited at the china printmaking museum in shenzhen, a testament to his growing career. 「this is a great privilege. my career is advancing, and this is very important to me,」 he said.

戈麥斯的一幅版畫作品目前正在深圳的中國版畫博物館展出,這是他事業發展的見證。這對我來說是莫大的榮幸。我的事業在不斷進步,這對我來說非常重要。」他說。