
1 《注維摩詰經》的成書

新疆克孜爾石窟前的鳩摩羅什雕像
姚秦弘始八年(406),鳩摩羅什於長安大寺譯出大乘經典《維摩詰經》,同時又親自講解作注,「出言成章,無所刪改,辭喻婉約,莫非玄奧」(慧皎《高僧傳·鳩摩羅什傳》),聽眾上千,弟子僧肇也參與其中,「余以暗短,時預聽次,雖思乏參玄,然粗得文意,輒順所聞,為之註解」(僧肇《注維摩詰經序》),遂成《注維摩詰經》。僧肇注文一經問世,頗受歡迎,《高僧傳》卷七記載:「初,關中僧肇始注《維摩》,世咸玩味。」當然,這時的《注維摩詰經》還是僧肇個人「專利」,尚未摻入他人的注文。

《肇論校釋》(中國佛教典籍選刊)
原來,鳩摩羅什自弘始三年(401)被秦主姚興迎請至長安後,遠近僧侶奔赴如萬川歸海,執弟子禮者無慮千百,聲名最著者有四人:道生、僧肇、道融、僧叡,後人稱之為「四聖」。不知是巧合還是別有他因,這四人都曾對《維摩詰經》作過註疏。《高僧傳·道融傳》:「所著《法華》《大品》《金光明》《維摩》等義疏,並行於世矣。」《僧叡傳》:「並著《大小品》《法華》《維摩》《思益》《自在王》《禪經》等序,皆傳於世。」更有意思的是道生,《道生傳》云:「初,關中僧肇始注《維摩》,世咸玩味。生乃更發深旨,顯暢新異,及諸經義疏,世皆寶焉。」看來,道生是受了僧肇的「刺激」才著手注經的。又因為他佛學素養深厚,深諳涅槃義,所以能另闢蹊徑,別作新注,同樣贏得廣泛的稱譽。

敦煌本《注維摩詰經》P.4684
根據現存的資料來看,羅什諸人的注本最初當是單本流傳,各不相干,後來出現了羅什、僧肇的合注本,再後來又加入了道生、道融的見解(不知何故,也可能是道融、僧叡後世影響不及前三人,道融之注僅納入一條,又全無僧叡之注);卷數上,又從最初的八卷本逐漸增加到十卷本,但仍署名「僧肇」,這就是流傳至今的《注維摩詰經》(下文所言《注維摩詰經》均指此)。

《注維摩詰經校補》(中國佛教典籍選刊),[後秦]僧肇 述 王孺童 校補
2 《注維摩詰經校補》之「校」與「補」
《注維摩詰經》因注文條數的多少而有廣本、略本之分,略本是在廣本的基礎上刪節而成。受歷史因素影響,廣本流傳於日本;略本通行於中國,凡是《大藏經》中收錄的如《永樂北藏》《徑山藏》《清藏》,都屬於這一系統,清末金陵刻經處刊刻的也不例外。
為讓讀者了解廣本、略本之差異,本次出版的《注維摩詰經校補》(以下稱《校補》)之「校」打破了一般的校勘原則,對「底本有、他本無」的文字刻意出了校勘記,在確定以廣本即《大正藏》本為底本的基礎上,先後對照上述四個略本,逐一指明略本刪節之處,出校多達一千一百餘處,以見「一書在手,廣、略具備」之功效。

敦煌本《凈名經集解關中疏》P.2222 D
說到「補」,不得不先提及唐道液的《凈名經集解關中疏》(以下稱《關中疏》),一般認為這是在《注維摩詰經》的基礎上刪補而成的,保留了羅什、僧肇、道生的少部分注文,新增入天台湛然之疏及道液本人之釋。值得注意的是,《注維摩詰經》中未收的僧叡之注,《關中疏》收錄了數十條,如經文開頭雲《維摩詰所說經》「一名《不可思議解脫》」一句後,《注維摩詰經》列有羅什三註:
羅什:亦名「三昧」,亦名「神足」,或令修短改度,或巨細兼容、變化隨意。於法自在,解脫無礙,故名「解脫」。能者能然,物不知所以,故曰「不思議」。亦云法身大士念即隨應,不入禪定然後能也。心得自在,不為不能所縛,故曰「解脫」也。
僧肇:微遠幽深,二乘不能測,「不思議」也。縱任無礙,塵累不能拘,「解脫」也。此經始自於凈土,終於《法供養》,其中所明雖殊,然其不思議解脫一也,故總以為名焉。
道生:......「不可思議」者,凡有二種:一曰理空,非惑情所圖;二曰神奇,非淺識所量。若體夫空理,則脫思議之惑;惑既脫矣,則所為難測。
可以看出,僧肇、道生均承襲了羅什的思想,但又有所差別:僧肇以帶有老莊色彩的語言來解經,道生則拈出「理空」「神奇」的概念。再看《關中疏》所錄僧叡之註:
菩薩無心,應物有說。眾生但睹其教,莫測其所由,故名所說為「不思議」。雖說而無心,故不閡於有;雖無心而說,故不閡於空。空、有所不能累,故名之為「解脫」也。
落實到了離卻「空、有」二邊,與僧肇、道生又不同。《校補》所「補」的正是這方面內容,全面展示五家註解。
除了僧叡的注悉數納入,《校補》還根據經文情況擇要採納了道液《凈名經關中釋抄》、智顗《維摩經玄疏》、吉藏《凈名玄論》《維摩經義疏》、湛然《維摩經略疏》等相關內容作為注文之補充,以求對讀者理解經文、注文均有幫助。

佛教史上負有盛名的《維摩詰經》注本
點書影進入京東購買本書
《注維摩詰經校補》(中國佛教典籍選刊)
[後秦]僧肇 述 王孺童 校補
繁體豎排
32開 平裝
978-7-101-15934-9
80.00元
內容簡介
《注維摩詰經》,十卷,彙集鳩摩羅什及其弟子僧肇、道生、道融等對《維摩詰經》的註疏,為中國注《維摩詰經》之始,也是佛教義理方面的經典文獻,影響極為深遠。羅什解經,多采印度原有之解釋;僧肇等注,多依中國本土思維立論,並融匯老莊思想。該注本融通中外,別開生面,意義重大,影響深遠。
此次整理,以《大正藏》本為底本,以《永樂北藏》本、《徑山藏》本、《清藏》本、清光緒十三年(1887)金陵刻經處刊本為校本,底本據平安時代寫本、貞享三年(1686)刊大谷大學藏本所出校勘記亦酌情吸收。此外,敦煌本唐道液《凈名經集解關中疏》《凈名經關中釋抄》等備引羅什諸家注釋,多有《注維摩詰經》所未及,本書亦擇要採錄,以作注文之補充。
作者簡介
僧肇(384—414),陝西西安人,俗姓張,鳩摩羅什弟子,被譽為「解空第一」。所著《物不遷論》《不真空論》《般若無知論》,「融會中印之義理,於體用問題有深切之證知」「為中華哲學文字最有價值之著作也」(湯用彤語)。
王孺童,中國佛教協會理事、中國佛教協會居士事務委員會委員,精研佛教,出版有《維摩詰經釋義》《中論講記》《比丘尼傳校注》等。
內頁欣賞



(統籌:一北;編輯:思岐)