【双语】例行记者会/Regular Press Conference(2024-1-18)

2024年01月19日15:31:35 动漫 9244

2024年1月18日外交部发言人毛宁
主持例行记者会
foreign ministry spokesperson mao ning’s 
regular press conference on january 18, 2024

【双语】例行记者会/Regular Press Conference(2024-1-18) - 天天要闻

法新社记者:据报道,巴基斯坦对伊朗境内发动空袭。中方是否知情?有报道称中方正在伊朗与巴基斯坦之间进行斡旋。中方是否与双方就此进行了沟通?
  afp: according to reports, pakistan conducted strikes today inside iran. is china aware of that? and are you in contact with both parties on this issue? some reports are saying that china is mediating between iran and pakistan?

毛宁:我们密切关注局势发展。中方一贯主张根据《联合国宪章》宗旨原则和国际法处理国与国之间的关系,切实尊重和维护各国主权、独立和领土完整。伊朗和巴基斯坦是近邻,都是有重要影响力的国家,都同中国保持着友好关系。中方真诚希望双方能够保持冷静克制,避免局势紧张升级。如果双方有需要,我们也愿意为缓和事态发挥建设性的作用。
  mao ning: we are following closely the developments of the situation. china always believes that relations between countries should be handled in accordance with the purposes and principles of the un charter and international law and that countries’ sovereignty, independence and territorial integrity should be respected and safeguarded. iran and pakistan are close neighbors and countries who have influence and keep friendly relations with china. china sincerely hopes that the two sides will remain calm and restraint and avoid escalation of the tension. if there is need from the two sides, we would like to play a constructive role in cooling down the situation.

中新社记者:昨天,国家统计局公布了2023年中国国内生产总值同比增长5.2%。我们注意到,不少国际媒体的报道和评论称这一数字符合或超出了市场预期。中国经济稳健增长对世界意味着什么?
  china news service: china’s national bureau of statistics announced yesterday that china’s gdp reached a 5.2 percent year-on-year growth in 2023. we noted that many media outlets said it meets or goes beyond market expectation. what does china’s steady economic growth mean to the world?

毛宁:昨天,国家统计局发布了2023年国民经济运行的一系列重要数据。其中最受关注的是全年国内生产总值同比增长5.2%,高于去年年初确定的预期目标。这充分说明中国经济回升向好,高质量发展扎实推进。对于世界来说,这至少意味着三重利好。
  mao ning: yesterday, the national bureau of statistics published statistics about china’s national economic performance in 2023. the most talked about is that the 5.2 percent year-on-year growth rate of gdp is higher than the target set at the beginning of last year. it fully shows that china’s economy picks up and high-quality development makes solid progress. it means at least three benefits to the world.

一是为世界经济提供驱动力。2023年中国经济增量超过6万亿元,相当于一个中等国家一年的经济总量。国际金融论坛的报告显示,2023年中国经济对全球经济增长的贡献率达到32%,是世界经济增长的最大引擎。
  first, providing the driving force for the global economy. china’s economic growth generates over rmb 6 trillion, equivalent to the annual gdp of a medium-sized country. the report of the international financial forum demonstrates that china contributes 32 percent to the global economic growth in 2023 and is the largest engine of the world economy.

二是为世界经济带来稳定性。中国经济稳健前行,长期发展中形成了良好稳固的基本面。在全球经济增长乏力的背景下,中国内需稳定,通胀保持低位,制造业增加值连续14年居世界首位,进出口规模逆势增长,是全球经济的稳定器。
  second, bringing stability to the global economy. china’s economy has had a steady growth, and sound and solid fundamentals over the years. in the face of an anemic global economy, china has stable domestic demand, low inflation, increasing imports and exports against the global trend, and has topped the world in manufacturing value added for 14 years in a row. it is an anchor for the world economy.

三是同世界各国共享新机遇。目前中国中等收入群体已经超过4亿人,未来十几年将达到8亿人,必将为提升全球总需求发挥重要作用。中国是140多个国家和地区的主要贸易伙伴,关税总水平降至7.3%,接近世贸组织发达成员的水平。近五年外商在华直接投资的收益率约9%,在国际上处于较高水平。中国市场已经成为世界共享的大市场。
  third, china will share new opportunities with all countries in the world. in china, there are now over 400 million people in the middle-income bracket, and the number is expected to reach 800 million in the next decade or so. this will play an important role in boosting aggregate global demand. china is the major trading partner for over 140 countries and regions, with overall tariff level cut to 7.3 percent, relatively on par with the developed members of the wto. in the past five years, the return on fdi in china stands at around 9 percent, which is quite competitive globally. the market of china has become a big market shared by the whole world.

我们相信,中国经济持续高质量发展,中国式现代化不断推进,必将给世界带来更多利好,为全球发展贡献更多动力。
  we are confident that china’s continued high-quality growth and the continued progress of chinese modernization will bring more benefits to the world and contribute more driving forces for global growth.

【双语】例行记者会/Regular Press Conference(2024-1-18) - 天天要闻

路透社记者:菲律宾防长周三称,中国外交部在本周例行记者会上发表侮辱菲总统马科斯的低级言论。中方对此有何回应?
  reuters: the philippine defense secretary on wednesday accused the chinese foreign ministry of insulting president marcos jr. during a news briefing earlier this week, stooping to what he called “low talk.” what’s your response?

毛宁:台湾问题是中国核心利益中的核心,牵动14亿中国人民的感情。菲方言论严重违反一个中国原则和中菲建交公报,严重违背菲方对中方所作的政治承诺,粗暴干涉中国内政。中方表明严正立场,是完全正当和必要的。一个中国原则是红线也是底线。任何人在台湾问题上挑衅,中方都绝不接受,必将坚决回击。
  mao ning: the taiwan question is at the core of china’s core interests and concerns the sentiment of the 1.4 billion chinese people. the remarks of the philippine side seriously violate the one-china principle and the joint communiqué of establishing diplomatic ties between china and the philippines, seriously go against the philippines’ political commitment to china, and blatantly interfere in china’s internal affairs. it is completely legitimate and necessary for china to state our solemn position. the one-china principle is a red line and bottom line. china will never accept anyone making provocations on the taiwan question and will resolutely fight back.

我们敦促菲方切实遵守中菲建交公报精神,恪守一个中国原则,停止在涉台问题上的错误言行。
  we urge the philippines to earnestly uphold the spirit of the joint communiqué of establishing diplomatic ties between china and the philippines, adhere to the one-china principle, and stop wrong words and deeds on issues relating to taiwan.

彭博社记者:菲律宾防长接受彭博社采访时称,菲律宾将与美国及其他安全合作伙伴拓展军事合作,为未来加大南海资源勘探做准备。菲防长还表示,禁止同不承认菲方声索的任何一方在菲声索海域进行联合勘探。外交部对此有何评论?
  bloomberg: in an interview with bloomberg news, the philippine defense secretary said his country will expand military cooperation with the us and other security partners in order to prepare for more resource exploration in the south china sea. he also said the philippines will not allow joint exploration in its claimed maritime territory with any parties that do not recognize those claims. does the foreign ministry have any comment?

毛宁:中国在2016年7月12日发表了《中华人民共和国政府关于在南海的领土主权和海洋权益的声明》,清晰阐明了中国在南海问题上的立场主张。对于涉海争议问题,我们始终坚持通过谈判协商和平解决,通过制定规则和建立机制管控争议。在争议解决前,通过共同开发开展资源勘探与开采。
  mao ning: china clearly stated its position and proposition on the south china sea issue in the statement of the government of the people’s republic of china on china’s territorial sovereignty and maritime rights and interests in the south china sea issued on july 12, 2016. on maritime disputes, we always uphold peaceful settlement through negotiation and consultation, and managing disputes through making rules and setting up mechanisms. before disputes are settled, resource exploration and extraction needs to be conducted through joint development.

我想再次重申,菲律宾同有关国家发展同盟关系、开展军事合作,不得损害中方在南海的合法权益。
  i want to reiterate that the philippines’ development of alliance and military cooperation with relevant countries should not undermine china’s lawful rights and interests in the south china sea.

【双语】例行记者会/Regular Press Conference(2024-1-18) - 天天要闻

日本电视网记者:朝鲜外相访问俄罗斯并与普京总统举行会谈,中方对近期朝俄两国密切互动有何评论?未来中朝之间是否会有高级别对话?
  nippon television: foreign minister of north korea has visited russia and met the president of russia. what is your comment for the recent close ties of these two countries? and will china hold a high-level dialogue with north korea?

毛宁:你的第一个问题,是俄朝之间的双边交往。关于你的第二个问题,我没有可以提供的信息。
  mao ning: on your first question, it’s the bilateral exchange between russia and the dprk. on your second question, i have nothing to offer.

巴通社记者:两天前,伊朗在巴基斯坦境内实施了无人机和导弹袭击,声称其行动针对伊朗恐怖组织。中方是否认为这些所谓的反恐行动违反了《联合国宪章》和国际法?
  associated press of pakistan: iran carried out drone and missile strikes inside pakistani territory two days ago, arguing that these actions are targeted against iranian terrorist group. does china consider these so-called counterterrorism actions a violation of the un charter and international law?

毛宁:刚刚我介绍了中方在有关问题上的立场。我们一贯主张根据《联合国宪章》宗旨原则和国际法处理国与国之间的关系,尊重和维护各国主权独立和领土完整。中方真诚希望巴基斯坦和伊朗能够保持冷静克制,避免紧张局势升级,希望并相信双方将通过对话协商化解分歧。
  mao ning: i just introduced china’s position on relevant issues. china stands for handling the relations between countries based on the purposes and principles of the un charter and international law, and respecting and protecting all countries’ sovereign independence and territorial integrity. china sincerely hopes that pakistan and iran will exercise calm and restraint and avoid escalation of tensions. china hopes and believes the two sides will resolve disagreements through dialogue and consultation.

【双语】例行记者会/Regular Press Conference(2024-1-18) - 天天要闻

动漫分类资讯推荐

爱达邮轮打造“哪吒闹海”主题航季,启航中国动画IP海上文化之旅 - 天天要闻

爱达邮轮打造“哪吒闹海”主题航季,启航中国动画IP海上文化之旅

6月5日,爱达邮轮宣布与上影元达成合作,在国产大型邮轮“爱达·魔都号”上推出“哪吒闹海”夏日主题航季。6月28日至8月底,这艘海上移动城邦将化身流动的东方美学空间,以沉浸式动画体验重构传统文化表达,为全球宾客开启一场跨越时空的国潮盛宴。经典IP的海上焕新作为中国动画“黄金时代”的代表作,《哪吒闹海》以“破茧...
​“上海速度”再刷新,乐高乐园电力配套提前一年点亮“积木王国”​​ - 天天要闻

​“上海速度”再刷新,乐高乐园电力配套提前一年点亮“积木王国”​​

5月31日,长三角地区首个国际IP亲子乐园——上海乐高乐园度假区正式进入测试阶段。在这座“积木王国”的背后,国网上海金山供电公司与国网上海营服中心携手打造了全周期电力服务体系,将“获得电力快捷高效”的承诺转化为实实在在的“电力积木”。从项目临时用电到正式供电,他们以专业的服务为乐园的顺利开园按下了“加速...
孙吉舜,被查 - 天天要闻

孙吉舜,被查

据黑龙江省纪委监委6月5日消息:黑龙江省牡丹江市政协党组副书记、副主席孙吉舜涉嫌严重违纪违法,目前正接受纪律审查和监察调查。孙吉舜(资料图)公开信息显示,孙吉舜,男,汉族,1969年8月出生,黑龙江省鸡西市人,1991年7月参加工作,1993年3月加入中国共产党,省委党校研究生,管理学学士。他长期在牡丹江市工作,曾...
白象为“多半”道歉 - 天天要闻

白象为“多半”道歉

近日,有多位网友发帖称,白象“多半袋面”系列产品包装上显示,“多半”是白象食品股份有限公司的注册商标。对此,白象食品客服表示,“多半”的确是商标,“多半袋/桶面”仅为产品名称,商品克重以包装上标注为准。今天(4日),此事登上微博热搜第一,许多网友质疑白象食品此举有玩文字游戏、误导消费者之嫌。白象“多半...
72小时大订超2600台,70.8万起售的尊界S800都是谁在买? - 天天要闻

72小时大订超2600台,70.8万起售的尊界S800都是谁在买?

【TechWeb】6月4日消息,鸿蒙智行旗舰尊界S800已于5月30日上市,售价区间为70.8万至101.8万元,官方战报显示,该车上市72小时大定已破2600台。根据官方披露的数据,尊界S800上市1小时大定破1000台、上市24小时大定突破1600台、上市48小时大定破2100台、上市72小时大定破2600台。华为常务董事、终端BG董事长余承东称,70%
实探奥乐齐与盒马NB在江浙沪市场的“贴身肉搏” - 天天要闻

实探奥乐齐与盒马NB在江浙沪市场的“贴身肉搏”

文 | 零售商业财经,作者 | 万城 ,编辑 | 喻博雅盒马NB与奥乐齐,中资与外资的硬折扣超市,正在江浙沪市场“捉对厮杀”;尤其近两个月来,盒马NB与奥乐齐在江浙多座城市密集落子,区域竞争火药味渐浓。3月28日,盒马NB无锡首店悦尚奥莱店正式开业;不到一个月后,4月19日,奥乐齐无锡首店圆融广场店开业,两家店直线距离不...