為什麼緬甸把英文名字從Burma更名為Myanmar?

作者:劉鐵軍

緬甸被譽為地球上最神秘的地方之一。即使到了今天,緬甸的大部分地區(仍夾在西部的印度,東部的泰國和北部的中國之間)仍然保持著優美的田園生活方式。變革和現代化在20世紀席捲緬甸和世界,使緬甸的古老風土和昔日的輝煌漸漸發生了變化,緬甸的英文名字也發生了變化。

緬甸Burma的舊英文名字有殖民主義色彩

緬甸以前的英文名字是Burma,現在也變成了Myanmar,這增加了神秘的氣氛。

在大多數西方世界中,Burma這個名字已經成為一種淡淡的,充滿異國情調的文化記憶,這個名字在大多數冒險小說或類似印第安納·瓊斯的電影中多次出現。當早期的英國殖民者撰寫有關佛教國家的美麗及無處不在的寺廟和寶塔的文章時,Burma這個名字首先引起了世界的想像。

1886年緬甸正式成為英國殖民地後,英國人使用Burma這個名字。從那時起直到第二次世界大戰結束(1942年至1945年,日本佔領期間除外),緬甸一直處於英國的統治之下。在典型的殖民地風格中,許多緬甸人的名字都被更改以減輕英語口語的發音。戰爭結束後,英國於1948年授予國家獨立權,並以「緬甸聯邦」(The Union of Burma)作為正式名稱。

(19世紀侵略緬甸的英軍士兵在巡邏)

但是在獨立後的幾年中,緬甸經歷了政治動蕩,各派努力奮鬥以建立新的民族身份並將其引入現代世界。 1989年,緬甸軍政府最終奪取了控制權。接下來的幾十年中,人們竭盡全力抹滅該國的殖民歷史,包括更改許多受英國影響的名字。最值得注意的是,緬甸英文名字從Burma改為Myanmar,仰光的英文名字也從Rangoon 改為Yangon。

(緬甸國際機場)

緬甸新名字的意義?

緬甸Burma這個英文名字源於該國多數種族的名字。Myanmar這個詞的意思是「堅強的人民」的文學用語形式,而Burma則源於這個詞的口語形式bamar。根據說話者的用法或出身,說話者也可以讀為「 bama」或「 myamah」。

在1980年代後期緬甸政府正式把國家名稱更改為「緬甸聯邦共和國」(The Republic of the Union of Myanmar)後,緬甸國內的許多親西方團體表示反對,許多西方國家對此進行干涉。更糟糕的是,當今一些國家(主要是英語佔主導地位的國家),包括英國,加拿大和美國,仍然拒絕正式認可這個新名稱,以對緬甸政府施加壓力。西方國家不希望增加緬甸政府的合法性,並且是因為西方國家希望藉此向緬甸內部的西方第五縱隊和政治團體提供支持。這些親西方團體不認可緬甸的政府,因此不認為緬甸政府有權更改緬甸的英文名稱。

(緬甸美女)

我們應該使用Burma還是Myanmar?

中華人民共和國與緬甸聯邦共和國是友好國家,雙方互相尊重,因此,中國政府與緬甸政府雙邊交往中一直使用Myanmar這個詞而不用Burma.中國稱呼緬甸的國名也是緬甸聯邦共和國(The Republic of the Union of Myanmar)。