Recently, in the container transportation industry, due to the continuous impact of the epidemic and typhoons, the international liner, which is usually known for its on-time status, has also changed frequently due to this impact. Some of the English reductions that are usually only commonly used in the container sea operation industry due to this change are now frequently seen in the working horizon of container land transport practitioners. Today, the editor will explain several English abbreviations about shipping that have appeared frequently recently.
ETA: That is, the abbreviation of ESTIMATED ARRIVAL in English, meaning in Chinese: expected to arrive.
ETB: that is, the abbreviation of Expected time of berth in English, meaning in Chinese is: expected berth time
ETD: that is, the abbreviation of ESTIMATED DEPARTURE in English, meaning in Chinese is: expected departure from Hong Kong.
ETS: that is, expected time of sailing, Chinese means: expected time of sailing,
ETR: that is, Expected time of redelivery, Chinese means: expected time of return ship
ATA: that is, Actual Time of Arrival, Chinese means: actual arrival time.
or above are several English-shrinkable Chinese definitions that are more exposed to in the container transportation industry. I hope everyone can save it.
It is not difficult to see through this change that the container transportation industry is not only a cool job, but also a technical job! Especially in today's situation, ports are congested and all kinds of unprecedented things have occurred. We must handle these changes in our work and maintain customer relationships well. If you don't have good English, you won't be able to do it!