Recently, a netizen in Taiwan broke the news on Facebook "Explosive Waste Commune". The pronunciation of English words in Taiwanese English textbooks was marked with Chinese homophones, which made netizens sigh: "What on earth did I read?"

2024/05/0919:08:32 hotcomm 1172

[Observer Network Comprehensive Report] Recently, a netizen in Taiwan broke the news on Facebook "Explosive Waste Commune", pointing out that the pronunciation of English words in Taiwanese English textbooks uses Chinese homophones to mark the pronunciation of English words, which made netizens sigh: "What the hell do I think?" I looked at something and thought I was reading Japanese." As you can see from the picture, Taiwanese English textbooks use the Chinese homophony to mark "I'm sorry" as "爱 Mother Shou Li".

Recently, a netizen in Taiwan broke the news on Facebook

FB social account shared picture screenshot

Before, some Taiwanese media wrote an article complaining that Taiwanese students have been learning English since childhood, but their English scores have not improved over the years, and their scores are not as good as those in mainland China. We can find the reason... A Taiwanese netizen broke the news on Facebook "Explosive Waste Commune", pointing out that the pronunciation of English words in Taiwanese English textbooks uses Chinese homophones to mark the pronunciation of English words, which made the netizen sigh: "I finally read it." What, I thought I was reading Japanese." In the textbook, the pronunciation of "I'm sorry" is marked with "爱mother, shouli"; the pronunciation of "Excuse me" is marked with "衣" "Kesi Keyusmi"; "I apologize" means "Love, Abalu plus clothes." As soon as the

post was posted, it received nearly 500 messages from netizens on the island, and the laughing netizens sighed: With this kind of teaching material, "you will become good at English after learning it."

hotcomm Category Latest News