game, we are friends, chatting and chatting. Here we can speak freely without anyone obstructing it. There is also the editor who everyone likes to spray. Please collect the saliva and be ready to spray with the editor at any time. !
Yuanshen Even if it is a domestic game, the Chinese dubbing is still not as good as the Japanese dubbing? Few color points! In fact, many people are accustomed to listening to Japanese dubbing, mainly the output of Japanese anime, and the Chinese dubbing is still in its infancy, but the Chinese dubbing of this game still has some highlights, such as the recent Peking Opera!
The advantage of
is that the sound is very close to the face, but it is not as good as the daily preparation. For example, the mandrill for the monthly festival, the daily preparation adds the details of chewing food.
is not to say that the national distribution is very poor, but the upper limit is too low, the characters are too few, the plot and the script can be expressed too little, even if the theme is relatively relaxed in the Himalayas, it is difficult to achieve the feeling of listening to adults, Japan The voice actors are too powerful, many are geniuses, and some are forced out. Due to the rise of mobile games, the national voice actors live a high-paying environment like the national football team. There is no room for improvement. In addition, the rice circle operation will only go downhill. .
In fact, the female voice of this game is a general accent. I think Wendy Wanye Zhongli is a good match, and the female character is well-matched by the name of the female character. There may be something that I did not expect. I think that the next ones are almost general and not bad, and the little n is very charming and does not like to listen to it.
I feel embarrassed about the dubbing of Guoman, but the original god is really suitable. I think it is not only the reason for the lines. Mainly, most of the domestic animation dubbed video recitations. Very stiff. . There are good dubbing but very few. It is estimated that you can find a college student with a good voice to dub it. But the dubbing doesn't have to sound nice. It requires emotional ups and downs.
Yuanshen’s voice actors are considered very top-notch, the little N in it, Yanning,Hua Ling, Duo Duo and others seem to have played many other two-dimensional game sounds, but only those few people. Some people say that male dubbing is better in Chinese, especially Zhong Li, but a large part of female dubbing is better in Japanese.
It’s true that some national comics have better dubbing than Japanese comics, but I still prefer to watch Japanese comics. The voice actors of national comics are slightly single, and they all sound like those few people. Japanese comics are well matched because people’s animation is a local culture, voice actors are all over the past few decades, and I have to say that they are indeed very good in terms of feelings and emotions. However, our country does not pay too much attention to animation in this aspect, so the public will feel that it is not as good as the dubbing of Riman. In fact, there are many excellent voice actors dubbing in Guoman.
I feel that a lot of national comic dubbing like to directly put the lines of Japanese comics in the second set of two is quite awkward. Domestic dubbing is mainly lacking in momentum and emotion. For example, Zhao Wenzhuo 's movie. Dawei Tianlong , the world-zun Jizo. King Kong flame. They are all shouting skills to fight, a Fahai momentum is still strong. In fact, the dubbing of the dubbed animations that the post-80s came into contact with were only a few people. It mainly depends on the expressiveness of the voice actors. Many Chinese comics are still not available for dubbing, and only some of them are good.
.