外刊閱讀–2023 confirmed as world』s hottest year on record (Ⅳ)


2023年確認是有紀錄以來最熱的一年(Ⅳ)

This record global warmth has helped to worsen many extreme weather events (across large parts of the world in 2023)-from intense heatwaves and wildfires across Canada and the US, to prolonged drought and then flooding in parts of east Africa.

譯文:2023年這一創紀錄的全球變暖加劇了世界多數地區的許多極端天氣事件,比如遍及加拿大美國的酷熱和森林大火,還有東非部分地區的長時間乾旱和隨後的洪水。

prolong v.延長;adj. 長期的,持久的

Many occurred (on scales) far beyond those seen (in recent times).

譯文:許多極端天氣的規模遠超過近年。

「These are more than just statistics,」 says Prof Petteri Taalas, the Secretary General of the World Meteorological Organization. 「Extreme weather is destroying lives and livelihoods on a daily basis.」

譯文:「這些極端事件遠不止統計出的數據,」世界氣象阻止秘書長彼得里.塔拉斯(Petteri Taalas)教授說,「極端天氣每天都在摧毀生命和日常生計。」

The temperature of the air is only one measure (of the Earth』s rapidly changing climate). Also in 2023:

. Antarctic sea-ice hit a 「mind-blowing」 low, (with Arctic sea-ice also below average).

. Glaciers (in western North America and the European Alps) experienced an extreme melt season, (adding to sea-level rise).

. The world』s sea surface hit its highest recorded temperature (amid multiple marine heatwave),(including the North Atlantic).

譯文:氣溫只是地球氣候迅速變化的指標之一,2023年還經歷了:

.南極海冰達到了「令人震驚」的低點,北極海冰也低於平均水平。

.西北美洲和歐洲阿爾卑斯山的冰川經歷了極端的融化季,加劇了海平面上升

.海洋熱浪頻發,包括北大西洋在內的全球海洋表面溫度達到了有記錄以來的最高水平。

Glaciers n. 冰川,冰河

multiple n. 倍數;adj.數量多的,多種的,多倍的

marine adj. 海的,海事的,船舶的,航海的;n.海軍陸戰隊

amid 介詞:在...氣氛中,在...背景下,在...之中。這裡是說「在海洋熱浪頻發這個過程中,海洋表面溫度達到了有記錄以來的最高水平」。