Bilingual Sage Wisdom|孝道篇②:眾人問孝

記者 王娟 王曉瑩 繪畫 徐進 實習生 郭致岐

孟武伯問孝。子曰:「父母唯其疾之憂。」

子游問孝。子曰:「今之孝者,是謂能養。至於犬馬皆能有養;不敬,何以別乎?」

子夏問孝。子曰:「色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?」

Mang Wu asked what filial piety was. The Master said, 「Parents are anxious lest their children should be sick.」

Tsze-yu asked what filial piety was. The Master said, 「The filial piety of nowadays means the support of one』s parents. But dogs and horses likewise are able to do something in the way of support; without reverence, what is there to distinguish the one support given from the other?」

Tsze-hsia asked what filial piety was. The Master said, 「The difficulty is with the countenance. If, when their elders have any troublesome affairs, the young take the toil of them, and if, when the young have wine and food, they set them before their elders, is THIS to be considered filial piety? 」

新聞線索報料通道:應用市場下載「齊魯壹點」APP,或搜索微信小程序「齊魯壹點」,全省800位記者在線等你來報料!