「故天將降大任於斯人也」,還是「故天將降大任於是人也」?孟子《生於憂患,死於安樂》中的這句經典名言,近日引髮網友熱議。據人民教育出版社中學語文編輯部回應稱,該出版社歷套教材中,一直是「故天將降大任於是人也」,從未有過「斯人」。有網友翻出不同版本的教材甚至一些明清刻本,也均未發現「斯人」。然而眾多網友堅定表示,記憶中就是「斯人」,由此引發一場「斯人」「是人」之辯。
人教社1961年版初中語文教科書。圖據網路
孟子的這篇文章膾炙人口,長期是教科書上的必背篇目,不管是80後90後還是00後,中學時代都背誦過,怎麼突然就出現記憶偏差了呢?事實上,偏差並非最近才有,早在2006年,《中國廣播》中就有《「斯人也」,「是人也?」》一文討論過這個問題,近些年網路上也時有爭論。造成偏差的原因,或是有作家學者在文章中使用,或是教輔資料間接引用,或是熱門影視劇中有這樣的台詞,都給網友留下「斯人」的印象。專家表示,在歷代《生於憂患,死於安樂》一文的抄寫過程中,「斯人」和「是人」有可能出現過改字的現象;在網路時代,「斯人」版本得到大範圍傳播,又給更多網友加深了「斯人」印象。據人民教育出版社編輯部工作人員表示,不管是「斯」還是「是」,在文中的意思一致,這也是容易混淆的原因之一。
既然「斯」與「是」的意思區別不大,是否還有必要較真呢?當然有必要。中學語文老師對於古文學習經常是「錙銖必較」,背誦默寫一個字都不能錯,這也是今天網友能夠展開論辯的基礎。對「斯」與「是」的較真,未嘗不是中學語文學習習慣的延伸。當然更多的,還是出於捍衛經典原貌的本能,是對「是」的探索,是對「真」的重視。有網友為了找出「斯人」,大量翻找古籍刻本、教材教輔,甚至連漢語語料庫都查了一遍。有疑惑就找證據,有問題就找答案,這種「較真」的意義,其實已經超越對「斯」「是」二字的區分。歷來詩人學者都注重推敲文字,漢語博大精深,每個字都有其特定的用法、豐富的含義,一字之差常常謬以千里,對「斯」「是」的辨析,是考據傳統的繼承,也是求是精神的傳承。
在網路時代,求是精神顯得尤為重要。在網路傳播中,以訛傳訛的情況十分多見。比如最近某影視劇中一句「逆風如解意,容易莫摧殘」大為流行,但原句是「朔風如解意,容易莫摧殘」。還有不少網友對多音異形的字望文生義,張口亂讀、隨手亂改、誤用錯用,傷害了字詞原本的意蘊,褻瀆了漢字文化。漢字有其嚴肅性,咬文嚼字既要憑考據說話,還要辨其含義。字斟句酌中不僅辨了字形,也能夠讓人重新審視古文之美。
一場「斯」「是」之辯,恰是求「是」之辯。帶著思考讀文章,帶著質疑看問題,論辯之中,自有真意。
(原標題:「是人」「斯人」之辯,體現求「是」態度)
來源:北京晚報 | 實習記者 張悅
流程編輯:TF060