「讀懂」英語,還要「會用」英語:A live view of something
「學習」英語(if any at all),難的不是「我不懂它的漢語是什麼?」:1)難的是你不通過學習,學會和習慣查英英字典(互聯網時代,網上大把唾手可得的免費優秀英英字典),2)難的是你不通過學習「刻意」去「記住」和「積累」它的「英語是什麼?」
除了「懂」也「只懂」它的漢語,它的一個英語單詞也說不上來,更別說由此而可以流利完整地說出說好一個句子。
比如,下面Live view of Kabul airport和claimed responsibility for,你一上來是不是就是一句:中文是什麼?
Live view of Kabul airport after ISIS-K claimed responsibility for the deadly airport attacks in the Afghan capital.
「學」英語,你是記住和積累英語的英語呢?還是記住和積累英語的漢語:「懂」它的漢語就是「懂」這句英語?
1.Okay.I got you.If you say you have a live view of something,you mean you're seeing it,you're watching it as it is being happening.Yiu're not watching a taped event or a recorded event.
A live view is not a recorded show,not a filmed show,not a taped show.
要「懂得」英語a live view,你「不需要」漢語,但是,「需要」(能說出用上)上面這樣的英語:學了英語幾十年,做到了沒有?
怎麼做到?查英英字典就是。
如果我們「學」了多年英語,「說出來」的都跟這些英語「無關」,只跟它的漢語意思「有關」。這就跟在股市裡炒股,投入再多的錢(時間精力),都註定投多少都不夠虧的:因為你做的根本就不是正確的炒股票的方法。
2.Okay.I got you.If you claim responsible for something,you mean you're responsible for it.You did it.
你是這樣「讀懂」上面的英語的嗎?