「原創」魯米詩:自由


塔吉克女子




(一)


多年來,

我總是模仿別人,

嘗試著了解自己。


從內心深處,

我無法決定做什麼。


我看不清前方,

但,聽到有人喚我名,

所以,我決定走出去。


For years, copying other people, I tried to know myself.

From within, I couldn』t decide what to do.

Unable to see, I heard my name being called.

Then I walked outside.



(二)


接受一個不計較得分之人,

他既不期待變得富有也不怕擔心失去,

甚至對任何利益都毫無興趣,

在他的個性里:他是自由的。


Take someone who doesn』t keep score,

who』s not looking to be richer, or afraid of losing,

who has not the slightest interest even

is his own personality: he』s free.





原創翻譯聲明(Roxana譯) 。文章由今日頭條「一品波斯文化」原創編輯和發布,同步微信公眾號、今日頭條、企鵝號、美篇簡書豆瓣知乎微博等平台。