世界衛生組織:全球六分之一青少年遭受網絡欺凌

世界衛生組織發布的報告指出,全球近六分之一的青少年遭遇過網絡欺凌。自2018年以來,網絡欺凌現象變得越來越嚴重。

Photo/Pexels

Nearly one in six adolescents have experienced cyberbullying, an international study has found.

一項國際研究發現,近六分之一青少年遭遇過網絡欺凌。

More school-aged children have reported being cyberbullied than before the pandemic, according to the report by the World Health Organization (WHO).

世界衛生組織發布的報告顯示,相比疫情前,報告稱遭受網絡欺凌的學齡兒童人數增多了。

The study surveyed more than 279,000 young people from 44 countries and regions.

研究調查了44個國家和地區超27.9萬名青少年。

In Wales, where nearly 37,000 young people were surveyed, 17% reported experiencing cyberbullying.

在威爾士,受訪的近3.7萬名青少年中有17%報告稱正在遭受網絡欺凌。

The Health Behaviour in School-aged Children (HBSC) survey suggests the proportion of adolescents who reported being cyberbullied has increased since 2018, from 12% to 15% for boys and 13% to 16% for girls.

學齡兒童健康行為的這一調查顯示,遭受網絡欺凌的青少年比例自2018年以來有所上升,男孩遭受網絡欺凌的比例從12%上升到15%,女孩遭受網絡欺凌的比例從13%上升到16%。

In England, where more than 4,200 young people were surveyed, nearly one in five (19%) reported being cyberbullied at least once or twice in the past couple of months, and 11% reported cyberbullying others.

在英格蘭,超4200名受訪青少年中有近五分之一(19%)報告稱過去兩個月遭遇過至少一次或兩次網絡欺凌,11%報告稱對他人實施過網絡欺凌。

In Scotland, where more than 4,300 young people were surveyed, 18% said they had experienced cyberbullying and 11% reported cyberbullying others.

蘇格蘭受訪的超4300名青少年中,有18%表示自己遭遇過網絡欺凌,11%報告稱自己對他人實施過網絡欺凌。

The report said there was an "urgent need" to educate young people, families and schools of the forms of cyberbullying and its implications.

報告指出,目前“迫切需要”對青少年及其家庭和學校針對網絡欺凌的形式和影響進行教育。

Dr Hans Henri P. Kluge, WHO regional director for Europe, said: "Focusing on virtual types of peer violence is now an urgent priority to safeguard the health and wellbeing of populations of adolescents and young people, and cyberbullying must be viewed as a major issue for societies.

世界衛生組織歐洲區負責人漢斯·亨利·P·克魯格博士表示:“為了保護年輕人群體的身心健康,現在迫切需要關注同齡人之間的網絡暴力行為,網絡欺凌必須被視為重要的社會問題。”

"With young people spending up to six hours online every single day, even small changes in the rates of bullying and violence can have profound implications for the health and wellbeing of thousands.

“現在年輕人每天上網時間可多達6小時,網絡欺凌和暴力發生率的微小變化都可能對數萬名年輕人的身心健康產生深遠影響。”

"This is both a health and a human rights issue, and we must step up to protect our children from violence and harm, both offline and online."

“這既是健康問題,也是人權問題。我們必須站出來保護我們的孩子們免於遭受暴力和傷害,無論是線上還是線下。”

英文來源:BBC

翻譯&編輯:丹妮

審核:齊磊、高琳琳

來源:中國日報網