【这几天谈到英语方面的知识和感悟,话题都很宏大、沉重。我现在说一点儿轻松的话题:在婚礼上怎么说话,才能既表达出对新人的祝福,又能让人眼前一亮,不落俗套,让人印象深刻,永记不忘?】
为什么会谈这个话题呢?
因为现在很多人有出国的机会,即使在国内,亲朋好友中涉外的婚姻也不少。
还有一些人因为工作,或者做生意的原,不少人有和外国人交往的经历。
那么问题来了。也就是我说的一个轻松的话题就在这儿:当你去参加外国朋友的婚礼的时候,你对两口子怎么说呢?
下面就是一个范本,也可以做一个模板,到时候再根据情况,临场发挥,适当做一些加减就行了。
My greatest wish for the two of you is that through the years, your love for each other will so deepen and grow, that years from now you will look back on this day, your wedding day, as the day you loved each other the least.
从学习语言角度来看,这句话也是很有深意的。有好几个语言点值得大家琢磨琢磨。
●一是,虽然用词都很简单,没有一个大词。但是句子结构比较复杂,从句套从句,容量很大。
●二是,用了一个so that结构还中间加了一个插入语,Your wedding day,解释前面的this day。
●三是,这句话最大的亮点是:在最后一句,使用了个修辞手法,正话反说,明贬暗褒。
这有点儿像我们中文说的:“我真的嫉妒你,你怎么就找到这么好的老公?我怎么就找不到?”是一个套路。
这样一说,就不落俗套,不同凡响,让人眼前一亮,印象自然很深刻。明明婚礼是一个人的高光时刻,是一生最幸福的时刻,他偏偏说:
“当你们以后回首今天的时候,你们那个时候的爱会更加深厚,会让你们今天的爱显得相形见绌。”
瞧瞧人家这话说的!无非就是说,祝新人一天比一天爱,越往后越爱呗。
你说同样是人,同样是说英文,怎么人和人差之间的差距就这么大呢?