In the mid-to-late 1990s, a popular Buddhist scripture called "The Buddha's Eight Yang Mantras of Heaven and Earth" was popular in the Buddhist community. It was printed and the relationship was widely circulated. This trend continued until a few years ago. Later, some large temp

In the mid-to-late 1990s, a popular work in the Buddhist world called "The Buddha's Eight Yang Mantras of Heaven and Earth" was launched, and it was very popular. This trend continued until a few years ago. Later, some large temples clearly declared that this sutra was a false sutra, and it was not from ancient India. Of course, it was not said by the Buddha. Therefore, believers should not be circulated or recited. So what is the reason or basis for determining that it is a false scripture? Let’s discuss it mainly from two aspects below.

The translator of the sutra must be noted in front of each Buddhist scripture, because it involves the source and credibility of the sutra. When you open this sutra, you will clearly mark it as " Tang Sanzang Master Yijing translated by the imperial edict." Master Yijing is one of the five major Buddhist scripture translators in my country's history. In front of him are Kumarashi, Zhenti, , Xuanzang , and then there are the Three Gangs of Bukong. According to " Biography of the Great Monks of Song ", Master Yijing (635~713), a common believer in Zhang, whose courtesy name is Wenming, was from Qizhou (now Jinan, Shandong), and his ancestral home is Fanyang (now Beijing). At the age of seven, he went to Tuku Temple to learn culture and Buddhism by two eminent monks Shanyu and Huizhi. He became a monk at the age of fourteen and received the great precepts at the age of twenty. At the age of thirty (671), he took the Persian merchant boat to travel to Nalanda and other places in Tianzhu. During this period, he traveled to more than 30 countries. When he returned, he brought about 400 Buddhist scriptures and 300 relics. He went to Luoyang in the first year of Wu Zetian Zhengsheng (695). Previously, the sutras and treatises translated by him in Shiliver (now Suma Dala, Indonesia, and lived here for seven years) and the "Biography of the Dharma of the South China Sea" written by him was sent back in the second year of Tianshu (691). His reputation had already been poured into the court and the public before he returned. When he first arrived in Luoyang, Wu Zetian led his people to welcome him at the east gate of the city and lived in the Buddhist temple, which was the longest Buddhist sutra that was translated with the monks such as Shicha Nanda, Fuli, and Fazang. In the first year of Jiushi (700), he organized his own translation site to translate the scriptures independently. By the second year of Jingyun of Ruizong (711), he translated the "The Sutra of the Most Surpassing King of the Golden Light", "The Sutra of the Peacock King", "The Sutra of the Son of the Son of the Son of the Son of the Son of the Great Elephant", "The Sutra of the Son of the Great Elephant", "The Sutra of the Merit of the Tathagata", "The Sutra of the Original Vow of the Seven Buddhas of the Medicine Buddha, and the Most Translated by the Vinaya Sutra of the Vinaya Sutra of the Sect of the Scholars of the Sect of the Scholars of the Great Sect of the Avatams of the Great Sect of the Sect of the Sacred Worlds of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Sect of the Inner Sect of the South China Sea, and the two volumes of "Hyperus of the Great Tang Dynasty's Western Regions" were written in the first month of the second year of the Innate (713), and the Master passed away in his lifetime and lived for 79 years. The pagoda was buried in Longmen, Luoyang. The above is a review of the translation, writing and life of Master Yijing Sanzang. In a word, this sutra does not exist in the scriptures translated by Master Yijing.

Let us analyze from the content of this "sutra". The beginning of this sutra is "hearing so" is one of the six achievements that must be noted at the beginning of all Buddhist scriptures. In the early Han, Wei and Jin Dynasties, there was "hearing so" or "I hear so" in the early Han, Wei and Jin Dynasties of Buddhism, which means that this Buddhist scripture was personally heard by me ( Ananda ), but the scriptures after the Jin Dynasty are generally translated as "hearing so I hear". See all Buddhist scriptures translated by Master Yijing in the Tripitaka, and the beginning is "hearing so I hear", and this sutra is very exception. There is a passage in the scripture: "Whether heaven and earth are the most superior to human beings, they are precious to all things. Human beings are true and righteous. The mind is not false, the body is true, the left is true, the right is true, and the right is correct, so they are called human beings." From the perspective of the awareness of Buddhism, people, like other forms of life, are all part of the transformation and change in the six realms. From the perspective of absolute principle, all sentient beings are equal, and there is no "the most superior to the most superior, and they are precious to all things". This false and untrue "I" is neither true nor right, nor "the mind is not false", but is just false everywhere."The left is true, the right is positive", forming a complete character, which is the lowest level and most ridiculous thing in the "sutra". According to the history of the Buddha, Sakyamuni Buddha used Pali when he preached. After the Buddha Nirvana, the disciples used Pali characters to collect scriptures. Later, the Mahayana scriptures gradually transitioned into Sanskrit. How could the Buddha say Chinese characters like the ones who were one by one? Looking at "Sun Traveling in the Moon and Killing (Evil), General Tai Sui," "Blue Dragon and White Tiger, Vermillion Bird and Xuanwu, Six Jia Ban Taboo, Twelve Gods", "For the existence of flatness, collection, opening and closing, building and elimination of fixed and destruction, breaking danger", if anyone who has used the traditional old imperial calendar knows that these are all nouns in the Yin-Yang theory formed by the integration of Confucianism and Taoism in China over the past two or three thousand years. Liujia is Jiazi, Jiaxu, Jiashen, Jiawu, Jiachen, and Jiayin in the stem and branch calendar formed in the Xia and Shang dynasties; the twelve gods are also called the twelve star, that is, building and elimination of the twelve star The danger is broken and the harvest is opened and closed, one per month, one per twelve months, one per twelve months, one per twelve days, one per day is one per twelve days; Tai Sui is the first of all the gods and evil spirits in the year, and one per twelve years, so there are twelve zodiac signs corresponding to twelve earthly branches twelve zodiac signs, and there are also names. For example, the Tai Sui in this year (Year of Renyin) is called He Yan Xingjun, which is all our pure "domestic". When Buddha was preached two thousand and six hundred years ago, even our Han area had not formed this complete Yin-Yang theory system. How could Sakyamuni say such a Dharma?

Some people also say that this "sutra" exists in the Buddhist Tripitaka, so it should be a true sutra. However, this "simple" is not included in the main sutras and rituals of the Tripitaka (the main sect) of the Tripitaka, but is listed in the last sutra or the ancient ethics (the ancient ethics refers to the source or content of the "classics" that are questioned. The false ethics are completely verified false ethics.

Another point is that there are two sutras in the Tripitaka that are similar to that sutra, such as the "The Buddha's Eight Auspicious Mantras Sutra" (translated by Upasar Zhiqian in Wu Yuezhi Kingdom), and the "The Buddha's Eight Yang Mantras Sutra" (translated by Western Jin Dynasty Yuezhi Kingdom, Tripitaka Zhu Fahu), which are true scriptures. See "The Tatsuo Sect~ Sutra Collection" or "The Qianlong Tripitaka~ The Five Major External Translations". Although the names are similar, the content is very different, and it is not the same sutra and different names.

In ancient times, those who falsely preached imperial edicts were not allowed by the king's laws, and those who violated the crime would be beheaded. Those who fake Buddhist names make up for sutras are despised by Buddhism, but they are research materials that scholars who study humanities and history and the relationship between religion and folk beliefs attach great importance to.