電影看百事,劇集看人生,大家好,這裡是影吾視!
相信大家去年就聽過日版《那些年我們一起追過的女孩》上映的消息,不過在日本票房市場,這部電影上映後就呈現了雪崩式票房崩塌。到底是什麼原因導致的呢?今天,小編在看完這部電影后,總算髮現了問題所在。
演員方面,日版與原版相比並沒有任何遜色,女主「陳妍希」不管是在清純方面還是演技方面都無可挑剔,男主「柯景騰」,除了髮型稍微有槽點之外,亦沒什麼其他問題。
問題就出在了本土化與配樂之上,不知道出於什麼目的,導演沒有選擇對劇情進行修改,基本上全部按照原版的照搬,包括很多運鏡都是跟原版一模一樣,對於本土化,雖然電影改編了影片中各個角色的人物背景,但是卻沒有對劇情本土化,這也就是本片的最大問題所在。
日本的校園青春小編沒有體驗過,但也絕對跟原版不一樣,導演對「青春」的內核沒有本土化,也就無從引起日本觀眾的共鳴,相比起中國觀眾對原版《那些年》的觀影,日本觀眾更像是看著日本演員把「中國式」校園青春演繹一遍,共鳴也就無從談起了。
電影中有一段劇情是對於同學之間情感的升華,便是校園裡丟失了東西。原版的是學校需要把全班所有同學的書包都拿出來檢查一遍,這裡就產生了矛盾,接下來的罰站也就理所當然。
可日版的《那些年》這裡的劇情就有點尷尬了,學校丟失財物,班主任得知早上七點前來學校的只有一名老師與三名學生(幾位主角),然後需要把他們叫去問話,然後主角就不同意了,強行說你這是在懷疑學生,為什麼不去問那名老師,然後開始發怒扔書包,強行引發矛盾。不是,老師只是去問你們話而已,只有你們幾個人,問一下不是很正常嗎?
當然,日本也不會發生原版中需要搜遍全班學生的書包的情況,但是導演為了符合原版劇情,強行加戲。雖然小編不知道日本校園丟了財物後,老師會怎麼處理,學生刺頭會怎麼應對,即使有這樣的老師,但學生也不會如此偏激的回應這樣的情況。
然後是配樂方面,原版的配樂可以說是在劇情進行到恰到好處就會響起胡夏的那首《那些年》,而日版則沒有與劇情相搭配的音樂來引起觀眾的感情共鳴。
當然,看日版的那些年也不虧,畢竟飛鳥最可愛了!
感謝閱讀,歡迎關注影吾視!