“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融

2021年05月12日22:09:07 科学 1210

正文翻译

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Geht der Klimawandel ungebrochen weiter, droht in der Antarktis eine Schmelze des Schelf-Eises. Britische Forscher warnen, dass »unvorstellbare Wassermengen« freigesetzt würden.

如果气候变化继续下去,南极洲将面临冰架融化的威胁。英国研究人员警告说,"难以想象的水量"将被释放出来。
Gigantische Eismassen ruhen auf dem siebten Kontinent. Doch der Panzer der Antarktis schrumpft. Allein zwischen 2006 und 2015 gingen laut Weltklimarat etwa 155 Gigatonnen pro Jahr verloren – das entspricht rund dem dreifachen Wasservolumen des Bodensees.

虽然巨大的冰块都位于第七大陆上,但南极洲却在缩小。根据政府间气候变化专门委员会的数据,仅在2006年至2015年期间,每年就有将近155千兆吨淡水流逝,约为康斯坦茨湖水量的三倍。

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Eine Begrenzung des Temperaturanstiegs auf zwei Grad gegenüber dem vorindustriellen Zeitalter könnte diesen gefährlichen Kipppunkt zumindest eindämmen. In diesem Fall würde nur die Hälfte der angenommenen Schmelze stattfinden, schätzen die Forscher.

将温度上升幅度限制在比工业化时代之前低两度,至少可以控制这个危险的临界点。研究人员估计,这样就只有预估水量的一半会融化。
Bereits Anfang April erschien eine Studie über den riesigen Pine-Island-Gletscher, der rund zehn Prozent des Eises der Westantarktis ausmacht. Die Forscher der britischen Northumbria-Universität warnten, dass der Gletscher bereits an einem Punkt sein könnte, wo seine Schmelze nicht mehr zu verhindern ist.

对巨型松岛冰川的研究已经在4月初发表,该冰川占南极洲西部冰层的10%左右。英国诺森比亚大学的研究人员警告说,冰川的融化可能已经到了无法阻止的地步。
Der langsame Kollaps von unten

从下往上的缓慢塌陷

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Warme Meeresströmungen setzen den Eisriesen in der Antarktis derzeit besonders zu. Das untersuchte auch ein internationales Forscherteam am Thwaites-Gletscher. Zusammen mit dem Pine-Island-Gletscher hindert er das noch viel größere westantarktische Eisschild daran, ins Meer zu fließen.

目前暖洋流紧逼南极冰原。一个国际研究小组在斯瓦特冰川进行了调查。它和松岛冰川一起阻止西南极冰原流入大海。

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Der Meeresspiegel steigt

海平面上升
Je mehr Eis an den Polkappen schmilzt, desto mehr steigt auch der Meeresspiegel – und gefährdet längerfristig Millionen Küstenbewohner weltweit. Allein das Eis des Südkontinents speichert mehr als die Hälfe des Süßwassers der Erde. Würde es komplett tauen, würde der weltweite Meeresspiegel um etwa 58 Meter steigen. Das ist erst mal nicht zu erwarten, doch genügen schon ein bis zwei Meter für katastrophale Zustände an bewohnten Küstenabschnitten.

极地冰盖融化得越多,海平面就上升得越多——从长远来看,将危及全球数百万沿海居民。仅南部大陆的冰层就储存了地球一半以上的淡水。如果完全解冻,全球海平面将上升58米左右。这一情况无法预料后果,因为仅仅上升一到两米就会对沿海居民产生灾难性的后果。
Wie schnell das Wasser künftig steigen wird, hängt von vielen Faktoren ab – auch Forscher können den Schaden bislang nur ungefähr bestimmen. Bisher korrigierte der Weltklimarat jedoch seine Prognosen beim Meeresspiegelanstieg eher nach oben, als nach unten.

未来水位上升的速度取决于许多因素——即使是研究人员也只能粗略地计算当前损失。不过到目前为止,政府间气候变化专门委员会已将其对海平面上升的预测做出了向上而不是向下的修正。
Die britische Forscherin Ella Gilbert meint: »Wenn die Temperaturen mit den aktuellen Raten weiter steigen, könnten wir in den kommenden Jahrzehnten immer mehr Schelf-Eis in der Antarktis verlieren«. Seine Erhaltung bedeutete in jedem Fall einen geringeren globalen Anstieg des Meeresspiegels. »Und das ist gut für uns alle.

英国研究人员埃拉-吉尔伯特称:"如果气温继续以目前的速度上升,我们可能会在未来几十年内失去越来越多的南极大陆冰架。" 无论如何冰架的存在都意味着全球海平面少量上升。"这对我们大家都有好处。"

评论翻译

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Mit der anfänglichen Subventionierung erneuerbarer Energien in Deutschland wurde die Produktion und Optimierung dieser Technologien angestoßen. Heute sind Solarzellen und Windräder um einzigfaches effektiver und günstiger als noch vor 20 Jahren und werden weltweit immer stärker eingesetzt.

德国最初对可再生能源的补贴刺激了这些技术的生产和优化。如今,太阳能电池和风力发电机的效率比20年前提高了许多倍,价格也更便宜,在世界各地的应用也越来越多。
Aus deutscher Sicht ist es bedauerlich, dass die Produktion an China verloren wurde. Aus globaler Sicht haben wir mit der Entwicklung und initialen Förderung der Technologie einen enormen Beitrag geleistet!

从德国的角度来看,生产输给中国是很遗憾。但从全球范围来看,我们从开发到初步推广这些技术,是做出了巨大贡献的!
Peter-fAOF3vEWg
Ziemlicher Unsinn.

胡说八道。
Als ob das Windrad-Geplänkel von Deutschland ausgegangen wäre ;-))

就好像风车发电是从德国开始的一样;-))
Jede Technik wird im Laufe ihres Lebenszyklus optimiert und effektiver. Zum Beispiel Verbrennungsmotoren. Die sind heute durch die permanente Weiterentwicklung und den technischen Fortschritt so effektiv und gleichzeitig leistungsfähig, wie man es sich vor 40 Jahren kaum hätte vorstellen können. Und warum? Weil ein Wettbewerb unter den Herstellern herrscht, wer die beste Leistung mit geringstmöglichem Resourcenverbrauch für den Kunden anbieten kann.

每项技术在其生命周期内都会得到优化,变得更加有效。以内燃机为例。今天,由于不断发展和技术进步,它们的效果和威力是40年前人们难以想象的。为什么会这样?因为厂商之间存在竞争,看谁能以最低的资源消耗为客户提供最好的性能。
Daher sind die deutschen PKW/LKW auch weltweit so beliebt und werden überall gekauft. Ob auch deutsche Windräder ein weltweiter Kassenschlager sind? Ich glaube eher weniger. In Windrädern steckt nicht viel komplexe Technik, die kann jeder herstellen.
Und dass von Deutschland mit seinen 0,4 Promille weltweiter CO2-Emissionen ein nennenswerter Beitrag zum Umweltschutz ausgeht, ist wohl Wunschdenken und hat mit der Realität leider nichts zu tun.

这也是为什么德系轿车/卡车在世界范围内如此受欢迎的原因,到处都有人买。德国风车是否也是全球畅销产品?我到觉得卖得很少。风力发电机没有什么复杂的技术,谁都可以生产。而所谓德国占全球二氧化碳排放量的0.4‰,所以德国就为环保做出重大贡献,这种想法可能是一厢情愿,很可惜与现实毫无关系。
Ulf-cMzeogZMR
66 meter lautet das worst case Szenario der klimatischer. Wer sich mal ein Modell anguckt, was passieren würde erkennt, dass es auch nicht das Ende der Welt bedeuten würde. An einigen küsten-regionen müsste man sich zurückziehen. Durch dämme und künstliche schwimmende Inseln könnte man Raum zurück gewinnen. Also Panikmache.

66米是气候最差的情况。如果看一下模型预测会发生什么,你会发现这并不意味着世界末日。一些沿海地区必须往回撤。通过水坝和人工浮岛,人们可以重新获得居住空间。这新闻就是危言耸听罢了。

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Jan-SK8VxnPZg
Das alles zieht nur wenn denn unser menschengemachten CO2 mit den 3% im gesamtkreislauf wirklich der Verursacher ist. Und da jeden Tag wieder und wieder neue klimawirksame Phänomene ‚entdeckt‘ werden bin ich mir da nicht so sicher (z.B. schleppnetzfischerei so schlimm wie Flugverkehr, Methan 30 mal wirksamer als CO2, irgendein Sulfidzeugs was extrem klimawirksam sein soll, etc.)

只有当我们的人造二氧化碳占总循环中3%时,才会导致气候变化,而且由于每天都有新的影响气候的现象不断被 "发现",我也不太确定哪个会导致气候变化(如捕鱼用的拖网和飞机对环境破坏一样,甲烷的影响性是二氧化碳的30倍,还有一些硫化物的东西对气候影响极大,等等)。
Klaus-FpTSI7wMR
Es kommen zwei Millionen Syrer, und die Mehrheit dreht durch. Sie wollen vier Milliarden Menschen umsiedlen und meinen, es ist nur Panikmache.

有两百万叙利亚人要来,大部分人都要疯了。现在他们想迁移40亿人口,就认为这只是危言耸听。
Am schlimmsten wiegt der Verlust frustbarer Küstenstreifen, das gefährdet die Welternärung. Und teuer wird es auch. Erst baut man Deiche, dann neue Städte.

最糟糕的是丧失海岸线,会危及世界食物供应。先建防洪堤,再建新城会很昂贵。
Thomas-kldWHnEWR
Wer sich mal ein Modell anguckt, was passieren würde erkennt, dass es auch nicht das Ende der Welt bedeuten würde.

(引述前网友的话) 如果你看一下模型预测会发生什么,你会发现不会有世界末日。
Das Ende der Welt nicht, aber das Ende der Menschheit. So naiv, wie Sie das argumentieren, kann man fast gar nicht sein. Glauben Sie, wenn alles Süßwasser abschmilzt steigt nur der Meeresspiegel und der Rest bleibt so, wie es ist?

不是世界末日,而是人类的末日。基本上不可能像你说的那么天真。你觉得如果所有的冰川都融化了,其他东西会保持原样,只有海平面会上升吗?
Klaus-ThX-In8Zg
Wurde nicht heute auf dem Parteitag der A D beschlossen, dass Deutschland aus der Klimaerwärmung aussteigt? (natürlich nur, wenn die Partei auch gewählt wird). Endlich mal jemand, der die Probleme anpackt.

今天A D党会议上不是决定德国将选择退出全球变暖议题吗?(当然,得这个党能当选才算数)。终于有人解决这些问题了。

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Kristian-6Rr3mZIMR
Dramatisch, gigantisch, unvorstellbar, kollaps, schon wieder weltuntergang?

戏剧性,巨大的,难以想象,崩溃,世界末日又来了?

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Platonis
Es gibt eine Weisheit: Der Mensch braucht die Natur, die Natur braucht aber den Menschen nicht. Daran sollten wir uns erinnern bei dieser Debatte. Machen alle so weiter wie bisher, wird der Planet ziemlich sicher als Wüste enden. Damit endet dann auch die Existenz des Menschen. Auf ein paar Hundert Jahre kommt es dabei nicht an. Was danach sein wird? Möchte ich mir nicht ausmalen.

有一种智慧:人需要自然,但自然不需要人。讨论这个话题时我们应该记住这一点。如果大家都像以前那样继续下去,地球几乎肯定会变成一片沙漠。人类也将随之消失。几百年的时间不会有任何区别。之后会发生什么?我不想去描绘了。

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Margit-uq5aNVwZR
Genau. Das habe ich mir vor ein paar Jahren auf ein T-Shirt drucken lassen, das ich gern im Sommer trage und auch halbwegs um die Welt mitgenommen habe. Nur heisst meine Aufschrift "People need the Earth
- the Earth does not need People"

没错,几年前我曾把这句话印在一件T恤上,我喜欢在夏天穿,还带着它基本上环游了地球。我T恤上就写着 "人们需要地球"。
- 地球不需要人"

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Hartwig-py7Y7h8Wg
Na , dann schreiben wir mal die Physikbücher neu.
Um 1 Liter Eis von 0 Grad zu Wasser von 0 Grad zu schmelzen, bedarf es 356.000 Joule. Um die Temperatur von einem Liter Luft um 1 Grad zu erhöhen nur 1 Joule.
Da aber Herr Joule das schon vor der Industrialisierung herausgefunden hat , muss man nun ja sehen, dass er sich mit dieser Berechnung geirrt hat. Nun schmilzt die Lufttemperaturerhöhung von nur 1 Grad die Arktis und Antarktis.

好吧,让我们重写物理书吧。
要把1升冰从0度融化成0度的水,需要35.6万焦耳。要使1升空气的温度提高1度,只需1焦耳。
但既然焦耳先生在工业化之前就已经发现了这一点,那么现在就必须看到是的,他的这个计算是错误的。现在空气温度只增加1度,就把北极和南极融化了。

“龙腾网”讨论:如何看待南极冰川消融 - 天天要闻


Bernd-DsE61tYGR
Wenn aus dem ostafrikanischen Graben wegen der Kontinentaldrift ein neuer Ozean entsteht, werden Atlantischer und Indischer Ozean entsprechend kleiner mit in der Summe Null Auswirkungen auf den Meeresspiegel.
In Erdkunde nicht aufgepasst...?

如果因为大陆漂移而从东非大裂谷中产生一个新的海洋,那么大西洋印度洋将相应变小,对海平面的总影响为零。
地理上注意到没......?
Das_Pferd
Es gibt ein paar Ecken in Äthiopien, die tatsächlich unter dem Meeresspiegel liegen. Das war vermutlich gemeint.

埃塞俄比亚有几个角落其实是在海平面以下。大概就是这个意思吧。
Ned_rise
Das Problem ist dass die Klimaforschung sich von der Politik einspannen lässt und nicht ergebnisoffen forscht sondern mit einer Agenda.
Diese Wissenschaft ist wertlos und produziert falsche Vorhersagen.
Laut Vorhersagen sollte die Temperatur um 0,3 Grad/Dekade steigen. Tatsächlich sind es nach den UAH Satellitendaten nur 0,14 Grad/Dekade.
Laut Vorhersagen sollten Inseln wie Tuvalu untergehen oder Länder wie Bangladesh Land an den steigenden Meeresspiegel verlieren. Tatsächlich gewinnen Tuvalu und Bangladesh an Land.
Laut Vorhersagen sollten Ernteerträge einbrechen und Hunger zunehmen. Tatsächlich geht Hunger zurück und Ernteerträge steigen permanent.
usw. usf. Die Vorhersagen stimmen nicht. Die Wissenschaft liefert der Politik nur was sie braucht um globale Vereinbarungen wie Paris zu schaffen die eienen Rahmen für Vorschriften und Repressionen geben. Sonst gar nichts. Nichts wird durch Paris besser, nur teurer.

问题是气候科学让自己被政治所劫持,不是以公开的心态进行研究,而是带着议程。
这种科学一文不值,会产生错误的预测。
根据预测,气温应该上升0.3度/十年。事实上,根据UAH卫星数据,它只有0.14度/十年。
根据预测,像图瓦卢这样的岛屿应该会下沉,或者像孟加拉国这样的国家应该会因为海平面上升而失去土地。事实上,图瓦卢和孟加拉国正在获取土地。
预测称,农作物产量应该会大幅下降,饥饿增加。事实上,饥饿下降,农作物产量会永久性提高。
等等等等。预测是不正确的。科学只为政治家们提供他们所需要的东西,以创建像巴黎这样的全球协议,为法规和压制提供框架。没有别的。没有什么会因为巴黎而变得更好,只有更贵。
Einwurf_von_lixs
Kyoto-Protokoll und das Pariser Klimaabkommen klangen gut und boten eine eventuelle Chance den Klimawandel zu verlangsamen.
Was wir aber feststellen mussten, sind jährliche Steigerungen des weltweiten CO2 Ausstoßes, der Regenwald brennt in größerem Maße denn je, Sibirien, Kalifornien oder Australien brennen, wir in D erleben seit 3 Jahren eine Dürre die unsere Wälder und bald auch das Grundwasser bedroht,....
Aber die Aktien Indizes steigen!
Könnte da ein Zusammenhang bestehen?
Und falls ja, wie könnte dieses Dilemma aufgelöst werden?
Ich befürchte, dass sich leider die Mehrzahl der Entscheidungsträger längst entschieden haben, sich in wirtschaftlichen Erfolgszahlen zu sonnen, statt diese ständigen Hiobsbotschaften anzuhören.
Es ist zum einen einfacher, ist kurzfristig messbar, bringt Wählerstimmen und man kann die politische Karriere anschließend in der Wirtschaft versilbern.
Warum sich also mit Problemen herumschlagen, die man vielleicht gar nicht mehr erlebt, zumindest nicht in Amt und Würden.
Dass sich die Wirtschaft in weiten Teilen weder um Umwelt noch um Sozialstandards schert, solange sie nicht dazu gezwungen wird, sollte inzwischen selbst bis in konservative Kreise vorgedrungen sein, aber dort "arrangiert" man sich dann lieber mit den Interessenvertretern.
Die Menschheit rast auf den Abgrund namens Klimawandel zu und vertraut trotzdem weiterhin den Blinden am Steuer.
Die Pandemie hieß es, sei die Generalprobe für das größere Problem Klima. Das lässt Schlimmes ahnen.

《京都议定书》和《巴黎气候协定》听起来不错,为减缓气候变化提供可能的机会。
但我们必须注意到,全球二氧化碳排放量每年都在增加,雨林在大面积着火,西伯利亚、加利福尼亚或澳大利亚都在着火,我们德国已经经历了3年的干旱,这威胁着我们的森林,很快也威胁着地下水,.....。
但股指却在上涨!
会不会有什么联系?
如果是这样,如何解决这个难题?
恐怕不幸的是,大多数决策者早已决定沉浸在经济成功的数字中,而不去听这些源源不断的坏消息。
首先,这比较容易,短期内可以衡量,可以获得选票,之后还可以在商业上给自己的政治生涯镀银。
所以,为什么要去处理那些你可能不会经历的问题,至少在任时不会。
若非迫不得已,经济在很大程度上既不关心环境,也不关心社会标准,这个事实现在甚至已经渗透到保守派的圈子里,但在那里人们更愿意与代表们 "走到一起"。
人类正在奔向名为气候变化的深渊,却依旧信任掌握着方向盘的盲人。
有人说,这次疫情是为更大的气候问题做彩排。这不是个好兆头

科学分类资讯推荐

《光环效应》,正在影响你的判断 - 天天要闻

《光环效应》,正在影响你的判断

生活中,你是否有过这样的疑问: 为什么同样的观点,巴菲特讲出来你就信,狗蛋说出来你就不信? 为什么喜欢一个人时,它浑身都是优点;不喜欢后,做什么都是错的? 为什么购买产....
高纯石英矿成我国新矿种 我国新一轮找矿挖到宝了 - 天天要闻

高纯石英矿成我国新矿种 我国新一轮找矿挖到宝了

4月10日,据自然资源部消息,《新发现矿种公告》近日发布,其中确定了一个新矿种——高纯石英矿。它的出现,将改变此前高度依赖进口的局面,助力相关战略性新兴产业的高质量发展。高纯石英矿,是指经选矿、提纯可获得二氧化硅的纯度不低于99.995%,杂质、包裹体含量满足半导体、光伏等高新领域应用要求的岩石。除了此次确立...
中国首例帕金森病患者接受自体干细胞移植治疗:效果不错 - 天天要闻

中国首例帕金森病患者接受自体干细胞移植治疗:效果不错

来源:快科技快科技4月10日消息,“上海交通大学医学院附属瑞金医院”官宣,在第29个世界帕金森病日来临前夕,中国首例帕金森病患者接受GCP级自体干细胞移植治疗的帕金森病患者,现身该院科普活动现场,首度面向公众分享其阶段性康复体验。
萤火虫被列入国家保护动物,濒临灭绝?专家回应 - 天天要闻

萤火虫被列入国家保护动物,濒临灭绝?专家回应

近日,网上盛传“萤火虫被列为国家保护动物”,还提到“萤火虫已濒临灭绝,逐渐消失”,引发热议。据合新闻报道,记者咨询了合肥野生动物保护协会专家,他们表示并无此事。萤火虫并未被列入“国家保护动物”行列,也没有濒临灭绝,此种说法有失偏颇。萤火虫其实是鞘翅目萤科昆虫的统称,别名火金姑、亮火虫等。据统计,全世...
自然资源部:我国发现高纯石英矿,系新发现矿种 - 天天要闻

自然资源部:我国发现高纯石英矿,系新发现矿种

4月10日,自然资源部发布的《新发现矿种公告》显示,我国在河南东秦岭地区、新疆阿勒泰地区新发现高纯石英矿。高纯石英具有耐高温、耐腐蚀、低热膨胀性、高绝缘性和透光性等特性,是半导体、光伏等战略性新兴产业必不可缺的关键基础材料,在国家高科技竞争中起着至关重要的作用。获取高纯石英需要具有高纯石英原料矿石,即...
也许你需要一个靠谱的实验平台 - 天天要闻

也许你需要一个靠谱的实验平台

随着生命科学与医学研究的不断深入,实验室平台在科研过程中的作用日益凸显。位于洛阳的粒成生物实验室,近年来围绕科研需求进行资源整合,逐步形成了涵盖动物实验、细胞功能研究、分子检测、病理分析等多个方向的技术平台,覆盖多类型实验需求,为高校、医院及科研单位提供实验支持。动物实验平台实验室动物中心规模化饲养...
深海中建“空间站”?探秘于南沙启动建设的这一大国重器 - 天天要闻

深海中建“空间站”?探秘于南沙启动建设的这一大国重器

作为广州“2+2+N”科创平台体系中的两大国家重大科技基础设施之一,冷泉生态系统研究装置(以下简称“冷泉装置”)已于近日启动建设。该设施由中国科学院南海海洋研究所牵头申报并承担建设,计划用5年时间建成。为何国家愿意花大力气投入设计、建设冷泉
当AI开始抢饭碗:我们该如何守住人类的“不可替代性”? | 社会科学报 - 天天要闻

当AI开始抢饭碗:我们该如何守住人类的“不可替代性”? | 社会科学报

深圳市福田区首批70名政务辅助工具“AI数智员工”正式上岗,让人们看到了人工智能嵌入社会治理所产生的高效率,也让有些人担忧人类岗位会被机器所替代。无论怎样,通过制度设计、技术创新,让人类员工在和数字生命的协同中变得更高效、更温暖,创造更多价值,这应该是最终目的。原文 :《“AI数智员工”重构人机协同范式》...