因为时代的变化和发展,教学内容也会有相应的改变,增填一些新的内容,删减掉一部分不适合的内容,并在细节上也跟随大纲做出一些基本调整。
我们经常会发现,现在学生们所学的内容,同之前我们自己学习时候的内容有了或多或少的变化,比如在语文中,古诗词中的读音就经常会引发争议,小时后我们学的“远上寒山石径斜”,在当时为了押韵,“斜”字读作“xia”,但是现在就有要求读作“xie”。
这种情况在在古诗文中非常常见,最近网络上就有关于中学课文中“天将降大任于‘是’人也”中,究竟是“斯人”还是“是人”的讨论,结论是却是,不少人都认为自己的记忆被“篡改”了。
天将降大任于“是人”还是“斯人”?多本教材给出答案
有网友在自己的一篇文章中称:记忆中学习的时候明明学的是“天将降大任于斯人也”,可现在再看这段古文“斯人”则变成了“是人”,怀疑我们的记忆被这个时空改变了。
其实不然,这只是不同时期,不同地区所用的教材版本不一致所造成的“记忆错乱”,在人教版的教材中,无论是语文书还是历史书中,一直以来都是以“是人”来出版的。归根结底还是因为“斯”和“是”都有“这”的意思,但是“是”并不常用,就导致了大家对“斯”的固有印象加深。
但是但凡用过人教社出版的语文书的学生,老师都应该强调过是“天将降大任于是人”,而非“斯人”。因为从1961年开始收录这篇《生于忧患死于安乐》的课文开始,就是“是人”,中间经历过1982年、1991年、2001年四次改版重印,每一版都是“是人”。
而学了定为“斯人”的学生,也不是说不对,而是教材的版本有所不同。2019年北京所用的初中语文书里,这篇古文就显示为“天将降大任于‘斯’人”。这是义务教育出版社出版的语文书。
在小学的语文书中,也出现过“斯人”的字样。在冀教版的五年级下册语文书中,这篇古文的节选就是用的“斯人”。
不仅是小学、初中的语文书中显示的是“斯人”,大学的语文课本在内容上也是也用的是“斯”字。武汉大学版本的《大学语文》中也是“斯人”。所以并非是网友们的记忆出现混乱,而是确实有人所学的版本有所不同。
“斯人”和“是人”哪一种读法更权威?
大多数人对于这句话葆有的最深的印象是在语文课本中。这篇课文原是选自于《孟子·告子下》,即便是关于“斯人”还是“是人”的读法让网友们感觉发蒙,但是书上切切实实的印刷内容是不会改变的。
经过网友们对自己学过的课本的晒图,我们也能看出,的确有的人学的是“是人”,有的人学的是“斯人”,究竟哪一个字更受到广泛的认可呢?
有过多年执教经验的程建飞老师表示,对于这一问题,老师们在备课的时候也会经常讨论,但在学校使用过的几个版本的教材中,这篇课文的确都是“是人”的版本。而且教材都是面向全国学生出版的,专业的编辑团队都应该会对照权威的古代文献做校对。
既然大多数学生学习的都是“是人”版本,为什么还有那么多人认为是“斯人”呢?是老师的问题还是学生个人的原因呢?
“斯人”是怎样篡改我们的记忆的
“斯人”的流行存在多种原因。教材就是其中一种,这一点我们已经解释过。还要一种原因就是我们可能在口口相传的过程中,误听或是误以为所导致的,毕竟“斯”和“是”不仅在读音上相似,而且在古文的翻译中都有“这”的意思。
还有一种可能就是影视剧所造成的“误导”。其实很多学生早在学课文之前就有可能在动画片或一些古装剧中看过或是听过,因为无意识记忆要更为深刻,所以即便后来学过了“是人”也难以有所改变。
其实无论是“斯人”还是“是人”,在我们的理解层面上,相对来说都是正确的,只有在考试中才会以课本内容作为依据。两个版本互不影响,只需要提醒学生们,如果在考试的时候出现类似的情况,就要以所学的课本内容为准,避免扣分。
今日话题:你印象中是天将降大任于“斯人”还是“是人”呢?
文中图片均来源于网络,如有侵权请联系删除。