威廉(右)和哈里(左) (Samir Hussein/WireImage)
Royal expert Richard Fitzwilliams told Fox News Digital that the British royal family is still reeling from Harry』s latest tell-all. The Duke and Duchess of Sussex previously released a six-part docuseries on Netflix in December detailing their struggles with royal life.
皇家專家理乍得·菲茨威廉姆斯在接受福克斯新聞數字頻道採訪時表示,英國王室仍然受到哈里王子最近的自傳的負面影響。去年12月,蘇塞克斯公爵和公爵夫人在網飛上發佈了一部六集的紀錄片,詳細講述了他們在皇室生活中的掙扎。
Reel from:由於……而蹣跚;受……的不好影響
"It was reported that William was enraged by behavior that indicated the Sussexes had become totally untrustworthy," said Fitzwilliams. "Anything said to them might find its way into the media. [It』s my understanding] he was skeptical of the benefits of inviting them [to the coronation]."
菲茨威廉姆斯說:「據報道,威廉對蘇塞克斯夫婦完全不值得信任的行為感到憤怒。(王室成員)給他們說的任何話都可能透露給媒體。據我所知,他對邀請哈里他們(參加加冕典禮)的好處持懷疑態度。」
be enraged :被激怒了
"King Charles was extremely concerned, especially by the attacks on [his wife] Camilla [in] 『Spare,』" Fitzwilliams continued. "However, reports indicated that he intended to press ahead with inviting them to the coronation, though invitations have yet to be sent out. Harry indicated when promoting 『Spare』 that whether they attended the coronation was an issue yet to be settled. The Sussexes want to talk to the royal family and get some form of recognition of what they believe they suffered."
「查爾斯國王非常關注,尤其是《備胎》中對他妻子卡米拉的攻擊,」菲茨威廉姆斯繼續說道。然而,有報道稱,他打算繼續邀請哈里他們參加加冕典禮,儘管邀請函尚未發出。哈里王子在宣傳《備胎》時表示,他們是否參加加冕禮還有待解決。蘇塞克斯夫婦希望與王室進行對話,以某種形式承認他們所遭受的苦難。」
press ahead with 加緊,努力推進,加緊進行
ITV's Tom Bradby and Prince Harry chatted ahead of the release of "Spare." (ITV)
In an interview with ITV, Harry admitted he wants his brother and father back. He said that "they have shown absolutely no willingness to reconcile," though it was not clear who he was referring to.
在英國獨立電視台的一次採訪中,哈里王子承認他想要他的哥哥和父親回來。他說,「他們完全沒有表現出和解的意願」,不過尚不清楚他指的是誰。
Kinsey Schofield, the host of the "To Di For Daily" podcast, told Fox News Digital that regardless of the drama, the Sussexes will be invited to the coronation in May. However, it may be merely a formality, not a sign of reconciliation.
「To Di For Daily」播客的主持人金賽·斯科菲爾德告訴福克斯新聞數字頻道,無論劇情如何,蘇塞克斯夫婦都將被邀請參加5月的加冕禮。然而,這可能只是一種王室形式,而不是和解的標誌。
"Public relations wise, this is a requirement," said Schofield. "If Charles does not invite Harry and Meghan, the pair will weaponize the slight."
斯科菲爾德說:「從公共關係的角度來看,這是一項要求。如果查爾斯不邀請哈里和梅根,他們倆就會把這種怠慢當作武器。」
Prince William, the eldest son of King Charles III, is heir to the throne. (Getty Images)
As for William, Schofield claimed he's handling the drama "internally."
至於威廉,斯科菲爾德稱他正在「內部」處理這件事。
"He is trying to accept the fact that he lost the brother he knew forever," she explained. "This is a heartache that he hasn』t felt since the loss of his mother… only heightened by a sense of betrayal. The Prince of Wales has inherited his father's temper so [he] prefers not to dwell on the topic because it does make him upset."
她解釋說:「他正在努力接受一個事實,那就是他失去了一直以來都認識的兄弟。自從失去母親以來,他從未有過這樣的心痛……只是被背叛的感覺加重了。威爾士親王繼承了他父親的脾氣,所以他不太喜歡談論這個話題,因為這確實讓他心煩意亂。」
dwell on 詳述,凝思細想,詳細講述
"Princess Diana would likely fiercely disagree with me, but I believe that William should keep his distance from Prince Harry," Schofield shared. "… What Harry and Meghan are doing... specifically to William... is selfish and destructive. There will be an invitation, not only because of the PR nightmare a lack of an invite would create, but because Charles genuinely feels Harry's absence would take away from his day… I would not be surprised if both Harry and Meghan attended. They need the monarchy more than they let on."
斯科菲爾德分享道:「戴安娜王妃可能會強烈反對我的觀點,但我認為威廉應該和哈里王子保持距離。」「哈里和梅根在做什麼……特別是對威廉……是自私和破壞性的。他會收到邀請的,不僅是因為沒有邀請會造成公關噩夢,還因為查爾斯真的覺得哈里的缺席會影響他的一天……如果哈里和梅根都出席,我不會感到驚訝。他們對君主制的需要比他們表現出來的要多。」
Queen Elizabeth II with a young Prince William, right, and Prince Harry. (Tim Graham Photo Library via Getty Images)
Buckingham Palace officials have declined to comment on any of the allegations made in Harry's book. A spokesperson for King Charles III didn』t immediately respond to Fox News Digital』s request for comment. A spokesperson for Kensington Palace, which represents the Prince and Princess of Wales, told Fox News Digital it doesn』t have a comment. Allies of the royal family have pushed back on Harry』s claims, largely anonymously.
白金漢宮官員拒絕對哈里王子書中的任何指控發表評論。查爾斯三世國王的發言人沒有立即回應福克斯新聞數字頻道的置評請求。代表威爾士王子和王妃的肯辛頓宮的一位發言人告訴福克斯新聞數字頻道,他們對此不予置評。王室的盟友對哈里王子的說法進行了反駁,但大部分是匿名的。
"There is no doubt that senior royals were irritated by Harry and Meghan's docuseries for Netflix and appalled by the contents of 『Spare,』 which contained deplorable attacks on the other members of his family," said Fitzwilliams. "The palace has maintained a dignified silence… There is no chance, in my view, that the Sussexes could overshadow the [coronation], as we saw in the Platinum Jubilee celebrations and at the queen's funeral. Everything was strictly choreographed."
菲茨威廉姆斯說:「毫無疑問,高級王室成員對哈里和梅根為網飛製作的紀錄片感到憤怒,對《備胎》的內容感到震驚,其中包括對其他王室成員糟糕透了的攻擊。」「白金漢宮一直保持着體面的沉默……在我看來,蘇塞克斯公爵夫婦不可能讓(加冕典禮)蒙上陰影,就像我們在白金婚慶典和女王葬禮上看到的那樣。一切都是經過嚴格編排的。」
irritate v. /ˈɪrɪteɪt/1.使煩惱(尤指不斷重複的事情)2.刺激(皮膚或身體部位)
appall/əˈpɔːl/使膽寒,使大吃一驚,使恐怖
deplorable adj. /dɪˈplɔːrəbl/糟透的;令人震驚的;令人憤慨的• a deplorable incident 令人憤慨的事件
choreographed /ˈkɔːriːəgræft/ (事先安排好的但顯得自然的)有人物出現的活動
Royal commentator Jonathan Sacerdoti told Fox News Digital that he has no doubt Buckingham Palace will maintain its wall of silence surrounding "Spare" despite what may be occurring behind the scenes.
王室評論員喬納森·薩塞多蒂在接受福克斯新聞數字頻道採訪時表示,他毫不懷疑白金漢宮會對《備胎》保持沉默,不管幕後會發生什麼。
不確定哈里夫妻是否參加國王的加冕典禮. (Phil Harris - WPA Pool/Getty Images)
"There has been so much speculation and gossip surrounding the coronation and the thoughts of the royal family since Prince Harry published 『Spare,』 but that is all It is: speculation and gossip," Sacerdoti explained. "The palace has not made any official response. That is their response. The king does not need to say anything – he』s the king. His silence is a statement in itself. Harry and Meghan have carried out a massive assault on the royal family, but the crown has overcome far worse over the centuries. The king has no doubt learned well from history how and when to comment and share his thoughts with others, and importantly when not to."
薩塞多蒂解釋說:「自從哈里王子出版了《備胎》之後,圍繞着加冕禮和王室家族的想法有很多猜測和八卦,但也止步於猜測和八卦。王室尚未做出任何官方回應。這就是他們的回應。國王不需要說什麼,他就是國王。他的沉默本身就是一種聲明。哈里和梅根對王室進行了大規模的攻擊,但在過去的幾個世紀里,王室已經克服了更糟糕的情況。毫無疑問,國王從歷史中學到了如何以及何時對他人評論和分享他的想法,以及什麼時候不應該。」
Royal expert Hilary Fordwich told Fox News Digital that Harry』s commentary about William and his wife Kate Middleton in "Spare" is "a final straw." William, she pointed out, is known to be fiercely protective of his family. A reconciliation between brothers despite their father』s pleas may be unlikely, she said. As a result, Harry may keep his visit to the U.K. minimal if he does travel across the pond for the coronation.
王室專家希拉里·福德維奇在接受福克斯新聞數字頻道採訪時表示,哈里王子在《備胎》中對威廉王子和他妻子凱特·米德爾頓的評論是「壓死他的最後一根稻草」。她指出,眾所周知,威廉非常保護自己的家庭。她說,如果國王不插手,兄弟之間的和解可能不太可能。因此,如果哈里王子真的穿越大西洋去英國參加加冕典禮,他可能會盡量降低在英國的存在感。
plea /pliː/1.懇求2.(法庭上表明是否認罪的) 抗辯
The pond:指的是大西洋
"[Harry] has the perfect 『out』 as the coronation ceremony on May 6 falls on the same date as his son Archie's fourth birthday," she said. "This means Harry is most likely to travel to the U.K. alone while Meghan remains in California and can, again, be with their children instead."
她說:「5月6日的加冕儀式和他兒子阿奇的四歲生日是同一天,哈里王子有一個完美的『缺席說辭』。這意味着哈里很可能獨自前往英國,而梅根則留在加州,可以再次和他們的孩子們在一起。」
Charles became king upon the death of his mother, Queen Elizabeth II. (Chris Jackson - WPA Pool /Getty Images)
"It should be borne in mind that the Sussexes get their contracts from being royal, despite their detestation of the institution," Fitzwilliams chimed. "If they did not appear at the coronation, which is an event of worldwide importance, it would draw added attention to their status as royal pariahs. Despite their atrocious popularity levels in the polls in Britain, a majority feel they should attend."
菲茨威廉姆斯附和道:「應該記住,蘇賽克斯公爵夫妻的王室身份給他們帶來了(與網飛,企鵝蘭登等)合作,儘管他們厭惡君主制度。如果他們不出現在加冕典禮上,這是一個世界性的重要事件,這將使人們更加關注他們作為王室被遺棄者的地位。儘管他們在英國民意調查中的支持率非常低,但大多數人認為他們應該參加。」
detestation /ˌdiːtɛsˈteɪʃən/ N 憎惡; 嫌惡
chime /tʃaɪm/ 動詞:(鍾或時鐘)鳴;敲;報時•I heard the clock chime. 我聽見鐘響報時。名詞:鈴聲;(尤指)鐘聲•door chimes 門鈴聲
pariah n. /pəˈraɪə/被社會遺棄者;賤民
atrocious adj. /əˈtrəʊʃəs/ 1.糟透的;十分討厭的•She speaks French with an atrocious accent. 她講法語帶有很難聽的口音。2.殘暴的;殘忍的;兇惡的•atrocious acts of brutality 殘暴的獸行
According to People magazine, there was talk that the Archbishop of Canterbury Justin Welby, who married the Sussexes and will officiate the coronation service, was called upon to help bridge the two sides, People magazine reported. Reports alleged that Charles, 74, asked the archbishop to reach out to the Sussexes.
據《人物》雜誌報道,有傳言稱,曾是蘇塞克斯夫婦婚禮神父的坎特伯雷大主教賈斯汀·韋爾比,他將主持加冕儀式,並被要求幫助彌合雙方的關係。報道稱,74歲的查爾斯要求大主教與蘇塞克斯公爵夫婦聯繫。
"If he could reconcile the family members, that is what he would want to do," a source close to Welby told the outlet.
一位韋爾比圈子的消息人士告訴媒體:「他心裏也期盼着他可以讓兄弟倆和解。」
"Spare" sold more than 3.2 million copies worldwide after just one week of publication. (Matt Cardy/Getty Images)
In early 2020, the Duke and Duchess of Sussex announced they were quitting royal duties and moving to North America, citing what they said were the unbearable intrusions and racist attitudes of the British media. They now live in Montecito, California, with their two young children.
2020年初,蘇塞克斯公爵和公爵夫人宣布,他們辭去王室職務,搬到北美,理由是英國媒體令人無法忍受的入侵和種族主義態度。他們現在和兩個年幼的孩子住在加州的蒙特西托。
The Associated Press contributed to this report.
英文鏈接:
https://www.foxnews.com/entertainment/prince-william-enraged-prince-harrys-tell-all-experts-claim-lost-brother