美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎?

2022年09月26日23:06:20 美食 1230

民以食為天,歷史能夠傳承並發揚,必然和美食脫不了干係。而中國這個擁有五千餘年歷史的文明古國,飲食文化自然是遍地開花。中餐也因此躋身成為“世界三大菜系”之一,雖然名頭不小,但在國際上排名卻遠不及還沒有入榜的日料,更不用說長期霸佔前幾名的土耳其餐、法國餐和意大利餐,那麼,種類繁多的中餐在國際上頻頻碰壁。在美版知乎Quora上,美國網友提問道:為什麼中國人對他們的食物如此自豪?這引起世界美食愛好者的圍觀,我們看看他們的觀點。

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

問題:為什麼中國人對中餐如此自豪?

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

印度裔加拿大網友山姆的回答

You must have never eaten authentic Chinese food, so you have this question.In my work and life, I have a long-term relationship with Chinese people. I am not a Chinese, but a Canadian with Indian ancestry. I have engaged in the food science industry, and I have a little understanding of food, especially Chinese food.

你肯定沒吃過正宗的中國菜所以才有這樣的疑問。在工作和生活中,我與中國人有着長期的來往,我不是中國人,而是一個有着印度血統的加拿大人,我從事過食品科學行業,對食品有一兩點了解,尤其是對中國食品

Why are Chinese people so proud of their food?

為什麼中國人對他們的食物如此自豪?

In my opinion, they have good reasons to be proud of their food. My reasons are as follows:

在我看來,他們有充分的理由為自己的食物感到驕傲,我的理由如下:

Social aspects:

社會方面:

I believe that for Chinese people, food is not only food, but also a social microcosm of it. In Canada, especially Toronto, there are a large number of Chinese people. I have observed that their social activities focus on food both in restaurants and at home.

我相信對中國人來說,食物不僅是食物,而且是它的一個社會縮影。在加拿大,尤其是多倫多,有大量的中國人,我觀察到,無論是在餐館還是在家庭環境中,他們社交活動都會以食物為中心開展。

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

They will go to restaurants with their families, where they will take their parents and even grandparents to have family dinner. Young mothers feed their children first, and then respectfully share food with their elders. We Indians are not backward in this respect, but I really think the Chinese are ahead of us. I believe their family ties are very strong, and children and the elderly are their main focus. For example, dim sum and midnight tea are two main examples of making connections through food.

他們會和家人一起去餐館,在那裡他們會帶父母甚至祖父母去吃家庭晚餐。年輕的母親先喂孩子,然後恭敬地向他們的長輩分食。我們印度人在這方面並不落後,但我真的覺得,中國人走在了我們前面。我相信他們的家庭紐帶非常牢固,孩子和老人是他們的主要關注對象。例如,點心和午夜茶是通過食物建立聯繫的兩個主要例子。

The Chinese basically monopolize the food industry, especially in Toronto.

中國人基本上壟斷了食品行業,尤其是在多倫多。

I must admire and respect Chinese entrepreneurs and catering industry. From dishwashers to chefs, they really take this business seriously. They developed this cottage industry into a large-scale monopoly. They have standardized recipes, provided fast service, and developed and modified recipes according to local tastes and preferences.

我必須欽佩和敬畏中國企業家和餐飲業,從洗碗工到廚師,他們真的非常認真地對待這項業務。他們把這種家庭手工業發展成大規模壟斷。他們將食譜標準化,服務速度極快,根據當地口味和喜好開發和修改食譜。

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

In fact, they control the whole Chinese food supply chain. Raw materials, spices, condiments, packaging and dishes come from China. They have their own dealers and employees... In my opinion, their business model is small profits but quick turnover... And they have basically occupied the whole family cooking market, and dominate the industry with pure efforts, innovation and enthusiasm.

事實上,他們控制着整個中國食物供應鏈,原料、香料、調味品、包裝、菜肴都來自中國,他們有自己的經銷商、員工………在我看來,他們的商業模式是薄利多銷…………而且他們基本上已經佔據了整個家庭烹飪的市場,並憑藉純粹的努力、創新和熱情統治着這個行業。

Chinese food is very competitive in price and quality

中國食品在價格和質量上極具競爭力

Chinese entrepreneurs and restaurant operators are very smart. They believe that large quantities and low profits will bring a large number of repeat customers. One thing is certain. Whether it is snacks or buffets, you will not leave hungry. Most of the time, you will take a bag home.

中國的企業家和餐館經營者非常聰明,他們相信量大和低利潤會帶來大量回頭客,有一件事是肯定的,無論是小吃還是自助餐,你都不會餓着肚子離開,大多數時候你都會帶一個打包袋回家。

The Chinese always choose the right time and place

中國人總會選擇正確的時間和地點

In my opinion, the Chinese came at the right time and place. North America is looking for changes, from hamburger/fried chicken/pizza monopoly to varieties and fast services of the same price category. I believe the Chinese have taken full advantage of this advantage and become a big industry.

在我看來,中國人來的時間和地點都是對的,北美正在尋求改變,從漢堡包/炸雞/比薩餅專賣到同一價格類別的品種和快捷服務,我相信中國人充分利用了這種優勢,成為了一個大產業。

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

Chinese cooking has endless condiments, sauces and condiments to adjust food

中國烹飪有無窮無盡的調味品、醬汁和調料來調理食物

Chinese soy sauce is mainly hot soy sauce, supplemented by plum soy sauce. There are few other choices, and their arrangement and combination are infinite. As a food scientist, I spent most of my time in this industry. When I visited supermarkets in China, their powerful collection of kitchens made me dizzy. If you want to eat out, there are a variety of food in the street. If you want to cook at home, they will sell you the prepared dishes and condiments, which is almost foolproof. You can make a decent Chinese meal for just a few dozen yuan.

中國醬油以辣醬油為主,以梅子醬油為輔,其他選擇少之又少,它們的排列組合是無限的。我是食品科學家,我的大部分時間都是在這個行業度過的,當我訪問中國的超市時,他們廚房強大的收藏讓我頭暈目眩。你想出去吃飯,街上有琳琅滿目的食物,你想在家做飯,他們會把預製的菜和調料賣給你,這幾乎是萬無一失的,只需幾十塊錢就可以做一頓像樣的中餐。

Powerful Chinese tea and hot water

強大的中國茶和熱水

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

Chinese people like Chinese tea, which is their national drink. They usually don't need other soft drinks and other drinks to match with food. They usually use hot water to wash dishes. I think this is good. As far as their hot food is concerned, this is correct. Scientifically speaking, hot drinks like water will not lower the body temperature, and they are good for digestion, because all chemical, biochemical and enzymatic reactions occur best at body temperature.

中國人喜歡中國茶,這是他們的國家飲料,,他們通常不需要其他汽水和其他飲料與食物搭配。他們通常用熱水洗碗,我認為這很好,就他們的熱食而言,這是正確的,科學地說,像水這樣的熱飲料不會降低體溫,而且對消化很有好處,因為所有的化學、生化和酶反應在體溫下發生得最好。

The best part of these two drinks is that they are usually included in meals, which is why meals can be very economical and healthy.

這兩種飲料中最棒的部分是它們通常都包含在飯菜中,這就是為什麼飯菜能保持非常經濟和健康的原因。

Chinese cooking styles are diverse

中國烹飪風格多樣

China is a vast country and one of the oldest civilizations. Even today, they also have about 56 recognized ethnic groups. I believe they all have some unique food and cooking styles, which also contribute to their food categories, from Shandong cuisine to Sichuan cuisine, from Hakka cuisine to ethnic minority cuisine to Northeast cuisine. Even cities are famous for their unique styles, such as Shanghai style, Beijing style

中國是一個幅員遼闊的國家,也是最古老的文明之一,即使是今天,他們也有大約56個公認的民族,我相信他們都有一些獨特的食物和烹飪風格,這也為他們的食物品類做出了貢獻,從山東菜到四川菜,從客家菜到少數民族菜系再到東北菜。甚至城市也以其獨特的風格而聞名,如上海風格、北京風格……

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

The Chinese have changed the food service industry, just as Henry Ford has changed the automobile industry:

中國人改變了食品服務業,就像亨利·福特改變了汽車業一樣:

As Henry Ford vowed, every American will own a car, because with his innovation and assembly line thinking, the cost of cars will be greatly reduced, making cars affordable. Similarly, the rapid production method of Chinese people and the conversion of kitchen to assembly line operation make the cost of dining out affordable. In this process, they become very efficient and knowledgeable, Very successful in this industry.

正如亨利·福特(Henry Ford)誓言的那樣,每個美國人都會擁有一輛汽車,因為憑藉他的創新和裝配線思維,汽車的成本大大降低,從而使汽車變得可以負擔得起,同樣,中國人的快速生產方法和將廚房轉換為裝配線操作,使外出就餐的成本變得可以負擔,在這個過程中,他們變得非常高效,知識淵博,在這個行業非常成功。

In my opinion, considering your time, it is uneconomical to cook at home, because their large-scale high-yield and low profit model is very successful. I almost do not cook at home in Toronto now. In fact, I believe Toronto is a food destination in the world, where Chinese and French are the main participants in the food industry, while Chinese people lead for several years.

在我看來,考慮到你的時間因素,在家做飯是不經濟的,因為他們大規模的高產量低利潤模式非常成功,我現在在多倫多幾乎不在家做飯,事實上我相信多倫多是世界上的一個美食聖地,在那裡,中國人和法國人是美食界的主要參與者,而中國人領先幾年。

China's food industry caters to the world's most inconspicuous and exotic dishes

中國食品工業迎合了世界上最不起眼的飯菜和最具異國情調的飯菜

Chinese food is very healthy

中餐很健康

Chinese people eat a lot of green leaf food at home. The meat is very small, and their cooking method almost contains no fat. If they want, steaming is a very popular method, and frying almost contains no fat. In other words, they have mastered the art and science of food, and the cooking methods from steaming to frying to frying

中國人在家吃很多綠葉食品,肉的分量很小,他們的烹飪方法幾乎不含脂肪,如果他們想的話,蒸是他們非常流行的方法,炒幾乎不含任何脂肪,換句話說,他們已經掌握了食物的藝術和科學,以及從蒸到油炸,再到炒鍋烹飪的方法……

Chinese steamed buns, bakeries and cakes are all good.

中國的饅頭、麵包店和蛋糕都不錯。

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

My experience tells me that their desserts are very light, with little sugar and fat. They have also created miracles in this field. They are not world-class, but for people like me, the taste is good. The desserts they provide are very basic. They are either typical western ice cream, cookies or some cakes. This is where they need to improve.

我的經驗告訴我,他們的甜點很輕,糖和脂肪也少,他們在這個領域也創造了奇蹟。它們不是世界級的,但對於像我這樣的人來說,口味都是不錯的。他們提供的甜點是非常基本的東西,要麼是西方典型的冰淇淋,要麼是餅乾,要麼是一些蛋糕,這是他們需要改進的地方。

Overseas Chinese are ambassadors for the promotion of Chinese food around the world

海外華人是中國食品在世界各地的推廣大使

My Chinese friends, colleagues, neighbors and my trip to China have all shown me that Chinese people are very proud of their culture and food. There is no doubt that I am very interested in food from all over the world, but my interaction with Chinese people shows that they are very eager to teach me more about their food and pay tribute to them.

我的中國朋友、同事、鄰居和我的中國之旅都向我表明,中國人對自己的文化和食物感到非常自豪。毫無疑問,我對來自世界各地的食物很感興趣,但我與中國人的互動表明,他們非常渴望教我更多關於他們的食物,向他們致敬。

When I was in a very fashionable area in Shanghai, waiting in line at the highway station, and passing through the crowd to see what had happened, I was shocked. They were roasting in a clay oven, which is the authentic food native to my beloved Punjab region in India. The Chinese improved it, and the business was booming. I was speechless, shook my head, and shouted at myself helplessly, What I am doing or what my compatriots are doing, we failed to do so, but the Chinese did.

當我在上海一個非常時尚的地區,也在高速公路站,排隊等候,穿過人群去看發生了什麼事時,我震驚了,他們在用陶土烤箱烤肉,這是我心愛的印度旁遮普地區的土生土長的正宗食物,中國人改進了它,生意興隆,我啞口無言,搖了搖頭,在我無助地對自己大喊大叫時,我在做什麼或我的同胞在做什麼,我們沒能這樣做,而中國人做到了。

Chinese chef/knows how to cook seafood correctly at home

中國廚師/在家裡知道如何正確烹飪海鮮

First of all, most Chinese people have a comprehensive understanding of seafood. In fact, I learned from them the art of selecting the right fish from a pile of fish. Secondly, I learned from them what is the correct time, temperature and cooking method of seafood. Chinese people always cook fish and seafood with very tender cooking methods, which are very tasty.

首先,大多數中國人對海鮮有全面的了解,事實上,我從他們那裡學到了從一堆魚中挑選合適的魚的藝術。第二,我從他們那裡學到了什麼是海鮮的正確時間、溫度和烹調方法,中國人用非常嫩的烹調方法烹調魚和海鮮,總會做得很入味。

The Chinese are proficient in the use of soybeans

中國人精通大豆的使用

They changed this food from simple beans to milk, soy sauce, tofu, soy pudding, tofu, soy yogurt. As a food science, I am in awe of their wise use of soybeans, which are very healthy. Health Science and modern science have some evidence that soy milk consumption is very good, which is why the incidence rate of breast cancer in China is very low.

他們把這種食物從簡單的豆類變成了牛奶、醬油、豆腐、醬油布丁、豆腐、大豆酸奶。作為一門食品科學,我對他們明智地使用大豆感到敬畏,大豆是非常健康的。健康科學和現代科學有一些證據表明,豆奶消費量非常好,這就是為什麼中國乳腺癌發病率非常低的原因。

At the same time, as a food scientist, I strongly recommend that patients with lactose intolerance use soy milk instead of milk. Soybean protein is one of the best sources of protein, with reasonable cost and taste. I also believe that this soybean dish will help solve the problem of food/protein shortage around the world. Tofu is my favorite food. Compared with milk based Indian sausage, it is very cheap. In my opinion, it is a one-to-one substitute. I have eaten it at home.

同時,作為一名食品科學家,我強烈建議對乳糖不耐症患者用豆奶代替牛奶。大豆蛋白是最好的蛋白質來源之一,成本和味道都非常合理。我還相信,這種大豆菜肴將有助於解決世界各地的食物/蛋白質短缺問題。豆腐是我最喜歡的食物,與以牛奶為基礎的印度香腸相比,它非常便宜,在我看來,它是一對一的替代品,我在家裡吃過。

There is no or little waste in Chinese kitchens

中國廚房中沒有浪費或浪費很少

Both India and China have experienced bad times and food shortages are good, but I know that the Chinese are ahead of us. In terms of controlling food waste, they have found a way to use ingredients completely. For example, they use chicken feet, organ meat and even viscera to make delicious food. The same principle applies to vegetables, especially leafy vegetables, which can also be used to make cauliflower stems. This factor itself is one of the main reasons for them to reduce food costs and develop delicious food through repeated experiments.

印度和中國都經歷過糟糕的日子,食物短缺也都很好,但我知道中國人走在了我們前面,在控制食物浪費方面,他們找到了完整使用食材的方法,例如,他們用雞爪、器官肉甚至內臟來製作美味佳肴。同樣的道理也適用於蔬菜,尤其是多葉蔬菜,它們還可以用來做花椰菜莖。這一因素本身就是他們降低食品成本、通過反覆試驗開發美味佳肴的主要原因之一。

Small Chinese restaurant is the starting point for the development of a small family

小型中餐館可以是一個小家庭發展的起點

I have seen some Chinese babies in Canada. They grew up in restaurants. Their father was a cook and their mother was a waiter. The children did other housework and their families worked as a team. The children were basically teenagers. They knew the industry like the back of their fingers and made money at school. When children graduated from top universities and their parents sold restaurants to another Chinese family and retired, the whole family prospered.

我在加拿大見過一些中國小嬰兒,他們在餐館長大,父親是廚師,母親是櫃檯服務員,孩子們做其他家務,家人像一個團隊一樣工作,孩子們基本上都是十幾歲的時候,他們對這一行業了如指掌,上學時也賺了錢。當孩子們從頂尖大學畢業,父母把餐館賣給另一個中國家庭並退休後,整個家庭都繁榮起來。

In my next trip to China, I will try to learn more about Chinese food. Yes, after the French and Italians, Chinese food will be popular in the world soon. Yes, the Chinese have every reason to be proud of their food.

在我的下一次中國之行中,我將努力學習更多中國美食,是的,繼法國人和意大利人之後,中國美食流行世界的時間也不遠了。是的,中國人有充分的理由為他們的食物感到驕傲。


美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

中國網友王傑瑞的回答

It was not until I came to England that I realized that my stomach loved China more than my heart... haha. Now I dream of eating authentic Chinese food every day and can't wait to return to China. The Chinese restaurants here are really disappointing.

直到我來到英國,我才意識到我的胃比我的心更愛中國…哈哈。現在我夢想每天吃到正宗的中國菜,迫不及待地想回到中國,這裡的中餐館真的讓人失望。

Let's talk about potatoes first. I bet Chinese chefs have more than 1000 ways to handle potatoes

讓我們先談談土豆,我打賭中國廚師有超過1000種處理土豆的方法…

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

土豆絲/Potato silk

這道菜可以是辣的、酸的、甜的或你選擇的任何口味的組合。

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

土豆餅/Potato Pancake

紅燒土豆五花肉/Braised Pork with Potatoes

If you want something cute, you can have potato balls

如果你想要一些可愛的東西,你可以土豆小丸子—土豆球

You can also turn potatoes into potato flour

你也可以把土豆變成土豆粉

That's all about Chinese food? No, almost every famous Chinese dish has stories, folklores or fairy tales.

那中國菜僅此而已?不,幾乎每一道中國名菜都有故事、民間傳說或童話。

宋嫂魚羹/Sister Song's Fish Soup

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

800 years ago, in the Song Dynasty, a hardworking examinee named Song came from a poor family. He went to take the imperial examination (similar to the current SAT). If he did well in the examination, he would surely find a job in the local government and change his fate.

800年前,在宋朝,一位名叫宋的勤勞考生,來自一個貧窮的家庭,他去參加科舉考試(類似於現在的SAT),如果他考得好,他肯定會在當地政府找到一份工作,改變他的命運。

Finally, he became the No. 1 Scholar, and all his friends came to his bankrupt house to congratulate him. But his family was so poor that his wife could not find enough food to provide them with dinner. So she used the leftovers from lunch, some fish, tofu, bamboo shoots and mushrooms, to cook soup together. Somehow, the soup was surprisingly delicious. Everyone liked it, so they named it Sister Song's Fish Soup.

最終,他成為了狀元,他的所有朋友都來到他破產的房子向他祝賀。但是他的家庭太窮了,他的妻子找不到足夠的食物為他們提供晚餐。於是,她用午餐剩下的食物,一些魚、豆腐、竹筍和蘑菇,一起煮成湯。不知何故,這湯令人驚訝地美味,每個人都喜歡它,所以他們把它命名為宋嫂魚羹。

龍井蝦仁/Stir-fried Shrimps with Longjing Tea Leaves

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

Longjing tea, produced only in Hangzhou, is one of the best green tea in China, with a history of more than 1200 years. The unique fragrance of Longjing tea and the freshness of river shrimp are my personal favorites.

龍井茶只產於杭州,是中國最好的綠茶之一,已有1200多年的歷史。龍井茶葉的獨特香味和河蝦的新鮮,這道菜是我個人的最愛。

東坡肉/Dongpo's braised pork

美國網友問:為何中國人對他們的中餐如此驕傲?有那麼好吃嗎? - 天天要聞

It was invented 1200 years ago by citizens of Hangzhou to express their gratitude to Governor Su Dongpo, who is also one of the most famous poets and writers in Chinese history.

1200年前由杭州市民發明,以表達對蘇東坡省長的感激之情,蘇東坡也是中國歷史上最著名的詩人和作家之一。

If you have the opportunity to visit China, you will like the authentic Chinese food here.

如果你有機會訪問中國,你會喜歡這裡的正宗中國菜。

美食分類資訊推薦

精選27款家常菜肴分享,都是下飯菜,百吃不厭口齒留香,美滋滋 - 天天要聞

精選27款家常菜肴分享,都是下飯菜,百吃不厭口齒留香,美滋滋

曾經看到一篇文章中寫道:“美食當前,總能有所思,或饞性千嬌,食前觀察、吃中思想、品後體煨,食為天性,靜靜地咀嚼,輕輕地回味,非比尋常的韻致。吃食是一種幸福,品味是一種情趣,而透明墨香感受文字中的麻辣咸甜,更是一種快樂。能吃者得到一份暖胃的享
豆豉燒豆腐:這道家常菜竟藏着如此多的驚喜 - 天天要聞

豆豉燒豆腐:這道家常菜竟藏着如此多的驚喜

豆腐,幾乎是每個家庭廚房裡常備的食材,而豆豉燒豆腐更是讓人百吃不厭的經典菜肴。今天,就來好好嘮嘮這道菜,從人文特點到烹飪精髓,讓你一次性了解個透徹,還能輕鬆在家復刻出讓人垂涎欲滴的美味。
豆豉排骨煲:這道香到骨子裡的下飯神菜,你絕對不能錯過! - 天天要聞

豆豉排骨煲:這道香到骨子裡的下飯神菜,你絕對不能錯過!

說到豆豉排骨煲,這可是一道讓人垂涎欲滴的經典美食。在美食的世界裡,它就像一顆璀璨的明珠,散發著獨特的魅力。今天,就讓我帶你走進豆豉排骨煲的世界,一起感受它的美味與魅力。獨特風味,讓人回味無窮豆豉排骨煲的風味真是絕了!豆豉的濃郁香味和排骨的鮮
豆瓣鯽魚:川菜經典,一口鮮香辣,吃出家的味道! - 天天要聞

豆瓣鯽魚:川菜經典,一口鮮香辣,吃出家的味道!

說到川菜,那可是美食界的“大拿”,而豆瓣鯽魚更是川菜里的一顆閃耀明珠。這道菜,鮮香辣味十足,魚肉嫩滑,豆瓣醬的醇厚和魚的鮮美完美融合,簡直是讓人慾罷不能的美味。今天,就來好好嘮嘮這道豆瓣鯽魚,保證讓你看了就饞得不行。人文特點川菜的魅力在於它
塔可里包裹的不是餡料,而是時光——墨西哥美食的歷史記憶 - 天天要聞

塔可里包裹的不是餡料,而是時光——墨西哥美食的歷史記憶

作者:張青仁(中央民族大學民族學與社會學學院教授)墨西哥美食,不僅是視覺與味蕾的盛宴,更是墨西哥文化的生動詮釋。作家勞拉·埃斯基維爾毫不掩飾地表達她對墨西哥美食的喜好:“廚房裡有着細碎的歷史。每一種偉大的美食都是傳統的產物。它代表了幾代人的
普洱茶茶餅背面都有一個“窩心”,你知道為什麼嗎? - 天天要聞

普洱茶茶餅背面都有一個“窩心”,你知道為什麼嗎?

大家都知道,為了運輸與結算方便,普洱茶出現了七子餅,一餅357克,7餅為一提,約2.5公斤。那你有沒有發現,每個茶餅背面都有個中心凹陷,我們習慣稱其為窩心。那它究竟有着什麼作用呢?為什麼會出現這個窩心普洱餅茶,是由散茶經過蒸壓定型而成。
上海一人均4千餐廳讓食客啃樹葉、品嘗大象糞便!員工:創始人研究了7年 - 天天要聞

上海一人均4千餐廳讓食客啃樹葉、品嘗大象糞便!員工:創始人研究了7年

近日,上海一人均近4000元的生態融合料理餐廳火了,請食客啃樹葉、舔冰塊、品嘗大象粑粑,還要參觀食材展示室、蔬菜溫室等。4月8日,餐廳工作人員告訴記者,客人要提前預約,價格為3888元一位,不含酒水,各色菜品通過滑動式桌板傳遞,其中一道“鮮花插在香糞上”是將大象粑粑消毒乾燥碾碎做成甜品。其表示,兩位創始人來自...