pig是“豬”,ear是“耳朵”,英語 pig's ear 是不是“豬耳朵”呢?


首先咱們來看一個關於 “pig” 這樣的一個合成詞,叫作:


pigheaded -- 字面意思:豬頭 (X)


其實在咱們漢語中,一般在好多人眼裡,那些膘肥體壯的豬,都是些好吃懶做,智力低下的動物!所以大家在看到 “bigheaded” 這個單詞的時候,直接就會想到那些 “笨的像豬一樣的豬頭”!


但是在西方國家的一些老外們的眼裡,他們雖然經常用到 “bigheaded” 這個單詞來說一個人,但是卻不是說他們“傻”的意思;而是在說一個人“太固執了,聽不進別人的建議”這樣的一層意思!


所以呢:


pigheaded -- 真正意思指的是:固執的,頑固的;(就類似於漢語的 “犟”)


如果大家身邊有一些特別犟、特彆拗的人,我們就可以這樣來表達:


He was too pigheaded to listen to reason.

他太犟了,根本聽不進任何道理。


too… to… -- 太……而不能……


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!


在英文中,關於 “pig” 這個單詞,老外們也經常會把它用來表示 “人”,這時候它的意思就變成了:


pig -- n. 討厭的人,難相處的人,貪吃的人!


Hey, do not be such a greedy pig,you will go up a size.

嗨,別這麼貪吃了,你會長胖的需要買大一碼的衣服的。


greedy -- adj. 貪婪的,貪吃的


go up -- 增長,上升


接下來,咱們再來看一個關於 “pig” 比較有意思的這樣的一個詞組,叫作:


pig's ear -- 字面意思:豬的耳朵


如果我們把這個詞組再升級一下,把它變成:


make a pig's ear


注意:這可不是指 “做盤豬耳朵” 的意思哦!


而是指:把事情搞砸,弄得一團糟!


Don't try to work when you are feeling ill, you will make a pig's ear of it.

身體不舒服的時候就別想辦法工作了,要不然你會弄糟的。


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!


關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!