陳英:翻譯與誤解 | 意長意短

2025年05月30日15:20:16 教育 1908

陳英:翻譯與誤解 | 意長意短 - 天天要聞

意大利文版《紅樓夢》(左)與《西遊記》(右)。資料圖

有一次我被人惹惱了,氣急敗壞之時,意大利朋友好心勸我說,你們孔子不是說了“坐在河邊等着,敵人的屍體遲早都會漂下來”(siediti lungo la riva del fiume e aspetta, prima o poi vedrai passare il cadavere del tuo nemico)。我心想,寬厚仁慈的孔子哪能說出這類飽含惡意的話呢?琢磨了半天,莫非是意大利人誤解了“子在川上曰:逝者如斯夫。”然而這句名言流傳太深遠了,深得人心,想要更正也鞭長莫及。就連“孔子”的意大利名號“confucio”都是之前耶穌會士翻譯成拉丁語之後演變而來的,是“孔夫子”的音譯,再也回不到“kongzi”了,而且“儒家”也按照“基督教”(cristianesimo)的造詞法譯成了“confucianesimo”(孔教),不然當時歐洲人很難理解。

這種誤讀我在很多書中都見過,有的更離奇,比如“煙花三月下揚州”就被某漢學家譯為“三月我們去揚州看人放煙花(fuoco artificiale)”。不過這好歹邏輯通順,可以自圓其說。這些例子說明,有時作者無心,譯者隨意,並不是每種闡釋都能符合作者的意圖。

《西遊記》最初的意大利語譯本是從英國漢學家亞瑟·韋利那裡轉譯過來的,孫悟空譯為“小猴子(scimmiotto)”,豬八戒就是“小豬 (porcellino)”,就是大家熟悉的三隻小豬蓋房子里的“小豬”,或者《小豬佩奇》里的那種豬,讓人覺得莫名可愛,富有童話色彩。然而這和後面唐僧每次去打探消息說的“你相貌醜陋,不要嚇着人家,還是我去問”又有些矛盾。

後來看到《紅樓夢》里賈母被翻譯成“duchessa”(公爵夫人),就能理解譯者的用心,畢竟在意大利讀者心目中,她就是位高權重的“公爵夫人”。

這種例子數不勝數,比如“葫蘆廟”也成了“黃瓜廟”(tempio del cetriolo),因為葫蘆在歐洲不常見。想想看,“葫蘆娃”去了意大利,名字估計也得變成“黃瓜娃”。翻譯里充滿誤解,譯者的理解出入是一方面,另一方面還要迎合讀者的認知和常識。

歐洲文科高中在不遺餘力閱讀、翻譯古希臘古羅馬文本,學生一直叫苦連天,有的甚至想盡一切辦法迴避需要考拉丁語的專業,但這是提高人文素養的基本方法。有些當代意大利作家也熱衷於此,比如阿爾多·布西(aldo busi)重寫《十日談》,把裡面的眾多表述“現代化”了,比如原文里的“全年安好”(buon anno)就成了“一年365天都有小薯片”(365 fiesta-snack),如果在中文語境下給中國青少年看,恐怕就成了“一年365天,天天都有辣條”。這種“翻譯”也是一種“搬遷”,不麻煩讀者,譯者把古代的東西放到你眼前,很多人喜聞樂見。

亞歷山德羅·巴里科(alessandro baricco)改寫的《伊利亞特》,原本第三人稱天神視角成了第一人稱,在史詩里被綁票、眾多英雄都垂青的姑娘——布里塞伊斯開始講故事,出現了這樣的句子:“我很美。那天在軍營,王公貴族在分享戰利品,阿伽門農看到我,想要佔有我……”陌生化之後,倒是饒有一番趣味。不過話說回來,一個女人說“我很美”這種不常說的話時,的確會讓讀者有些驚異。巴里科的語言優美清新,讀者對於這樣輕省閱讀古典作品的體驗並不排斥。只是任何“改寫”都有限度,如果處理得過於鄙俗,讀者恐怕不會買賬。

克羅齊說,一切歷史都是當代史。我們也可以說,一切存活的文本都是當代文本,我們都難以避免用當時、當地的眼光去閱讀。

不僅僅作品如此,物品也是同樣的遭遇。我們有時看見唐代的墓葬用品唐三彩赫然擺在大廳里,還有幾十年前的便壺被當成放酒瓶的冰桶,倒是感覺很和諧,不會多想。有一次我送給意大利朋友一些陶瓷湯勺,我去她家吃飯,發現那些湯勺排成一排放在桌面上,裡面是色彩繽紛的開胃小點心,我也不能說湯勺不能這麼用。還有一次,我看見一位朋友把精緻的筷子插在頭髮里當髮釵,也覺得別開生面。

我經常對我妹妹說一句話:“少壯不努力,老大徒傷悲。”“少壯”指的是她,“老大”當然是我,也是同樣的行徑,作者也只能聽之任之吧。

陳英

責編 邢人儼

教育分類資訊推薦

985、211等重點大學畢業的,在體制內有優勢嗎? - 天天要聞

985、211等重點大學畢業的,在體制內有優勢嗎?

01考公務員填表學歷那一欄,要求寫"本科",我寫成"985本科",審核人員看了一眼就笑了,然後到政審環節,問畢業院校,我說"清華大學",對方又問一遍"具體哪個學校",我才反應過來補了句"哦就是清華"。
2025年“今豫青年說”網評大賽啟動 - 天天要聞

2025年“今豫青年說”網評大賽啟動

頂端新聞訊(記者 楊雪情) 為總結“今豫網言”建設成效,加強優質創作者的聯繫集聚,進一步為賬號的成長壯大明確方向、集聚智慧,5月30日,2025年“今豫青年說”網評大賽啟動儀式暨“今豫網言”創作總結交流活動在鄭州大學舉行。鄭州大學黨委常委、
鄉村教師定向培養計劃高考生的又一選擇 - 天天要聞

鄉村教師定向培養計劃高考生的又一選擇

鄉村教師定向培養計劃,很多人都對它挺感興趣,但又不太清楚到底咋回事。簡單來說,這是國家為了讓鄉村教育越來越好,專門推出的一項培養鄉村教師的政策,目的就是給鄉村學校輸送一批又一批優秀的老師。這個計劃最大的特點就是“定向”,也就是定向招生、定向
阿壩縣開展2025年中、高考考點及周邊綜合環境專項整治 - 天天要聞

阿壩縣開展2025年中、高考考點及周邊綜合環境專項整治

本網訊(王秀姐(實習)澤永琪(實習))為給廣大中、高考考生創造一個安全、安靜、舒適的考試環境,確保2025年中、高考工作順利進行。5月30日,應急、公安、市場監管、消防、住建、經信、教育、電力、移動、電信等部門組建聯合檢查組對考點及周邊開展綜合環境專項整治。 檢查組深入縣中學,全面查看了中、高考考前的準備工...
多彩童年 繽紛綻放——南陽市實驗學校社團育人成果展示 - 天天要聞

多彩童年 繽紛綻放——南陽市實驗學校社團育人成果展示

大象新聞記者 魏廣寶 通訊員 陳新玉 趙楊洋/文圖六月的陽光燦爛如花,六月的微風輕快如歌。在 “六一” 國際兒童節到來之際,南陽市實驗學校舉辦了一場別開生面的社團育人成果展示活動。同學們歡聚一堂,共同見證各個社團用才藝點亮夢想、用熱情書寫童
南陽市第二十五小學校:粽葉飄香傳文化 童心巧手慶端陽 - 天天要聞

南陽市第二十五小學校:粽葉飄香傳文化 童心巧手慶端陽

大象新聞記者 魏廣寶 通訊員 李榮芳 劉意偉 張艷/文圖五月榴花照眼明,又是一年端午至。為弘揚中華優秀傳統文化,讓節日浸潤童心,南陽市第二十五小學校精心設計了端午節主題實踐活動。從童聲稚語到翰墨飄香,從巧手創作到親子溫情,同學們在豐富多彩的
準確把握建成教育強國的目標要求 - 天天要聞

準確把握建成教育強國的目標要求

準確把握建成教育強國的目標要求《求是》雜誌編輯部 國家要強盛、民族要振興,基礎在教育,關鍵靠教育。進入新時代,以習近平同志為核心的黨中央立足強國建設、民族復興偉業全局高度,確立到2035年建成教育強國的戰略目標,並作出一系列重要論述,為新時代教育發展指明了前進方向。2024年9月9日,習近平總書記在全國教育大...
一學生身上有多處新舊傷痕,竟然是母親所為!司法部發布典型案例 - 天天要聞

一學生身上有多處新舊傷痕,竟然是母親所為!司法部發布典型案例

司法部29日發布3個未成年人法律援助典型案例,涉及未成年人人身損害賠償、遭受家庭暴力以及隱私權保護等方面。據了解,“法援護苗”專項行動開展一年來,未成年人法律援助案件數量持續增加。2024年,全國法律援助機構共組織辦理未成年人法律援助案件18萬件,為未成年人提供法律諮詢近14萬人次。針對留守、困境兒童等重點人...