首先,我們要先來認識一下這樣的一個單詞,叫作:
headline
這單詞通常可以用來指一些“頭版頭條的新聞,或者是大字標題”這樣的意思;
一般如果咱們大家看到了一些新聞呀,或者是文章……為了博取眼球而寫的特別誇張的標題的時候呢,這時候我們就可以用“headline”這個單詞,來把它說成是:
clickbait headline -- 假標題,標題黨
注意:這裡的 “clickbait” 是個複合詞,
click -- v. 單擊,點擊
bait -- n. 魚餌,誘餌,誘惑物
clickbait -- 人們經常會把它引申為 “ 引誘點擊……,誘騙點擊……” 這樣的意思;
所以呢,“ clickbait headline ”就有一種“引誘別人點擊這個標題,或者是誘騙別人來點擊這個標題”的意思;
那這就跟咱們漢語中所說的“標題黨,假標題” 這層意思的理解不謀而合了!
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
而在說話的時候呢,人們也會經常用“clickbait”這個複合單詞來直接表達“標題黨”的意思;
I'm never going to click that link, it's clickbait.
我從來不點擊這個鏈接,這只是一個標題黨。
link -- (電腦,計算機)鏈接
其是在日常的生活中呢,關於“bait”這個單詞,可是一個很常用的表達哦!
由於 “bait” 有“魚餌,誘餌”這層意思,所以在說話的時候呢,這個單詞經常會有一種“上當受騙” 或者是“受騙上鉤”這層意思!
比如說,在生活中有一個很日常的短語,人們把它叫作:
rise to the bait
這個短語我們可以把它想象為是 -- 小魚游到水面上,去吃那個魚餌!
其實通常引申的意思也就是指 -- 一個人上鉤了,上當受騙了,或者是入圈套了!
rise -- 上升,升起
They offered a good salary, but I didn't rise to the bait.
他們給我提供了很優厚的薪水,但是我沒有中圈套。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!