Abraham Lincoln was elected as the sixteenth president of the United States in November of 1860.
林肯于1860年11月被当选为美国第十六任总统。
Few men so revered after their death have been so poorly regarded during their lives as Lincoln was.
很少有人像林肯一样死后被无限崇敬但生前却不受待见。
In the end, Lincoln earned respect of Americans and was re-elected, but was assassinated in April of 1865 by an actor who was a confederate sympathizer.
最终,林肯赢得了美国人的尊重并再次竞选成功。不幸的是,他于1865年被一名拥护南方联邦的演员暗杀。
Had Lincoln lived through his second term the history of the United States would have been totally different.
如果林肯能成功连任两届的话,美国的历史将完全不同。
As a self-taught lawyer, Lincoln was renowned for his eloquence. He reached apotheosis and virtually became a saint after he delivered the Gettysburg Address, in which he proclaimed that “government of the people, by the people, for the people shall never perish from the earth. ”
作为一名自学成才的律师,他以雄辩的口才而出名。最终他在发表完葛底斯堡演说之后到达了人生巅峰且几乎被世人看作圣人一样的存在,他在演讲中说到:被人民拥护且为人民服务的政府终会永世长存。
#英语##好平台好讲师##我们一起学英语##我要上头条##今日头条#