外刊双语阅读:China will address gaps in pediatric

BEIJING, Jan. 1 (Xinhua) -- China will address gaps in pediatric and mental health services from 2025 to 2027, said health authorities.

北京,1 月 1 日(新华社)——卫生健康部门表示,中国将在 2025 年至 2027 年期间解决儿科和心理健康服务的缺口。


The supply of pediatric services will be improved to achieve "broad coverage" during this period, the National Health Commission (NHC) revealed on Tuesday in a statement on its website.

国家卫生健康委(NHC)在官方网站的声明中透露,将在这一时期改善儿科服务的供给,以实现“广覆盖”。


Notably, the country will ensure that more than 90 percent of these services will be accessible at primary-level healthcare facilities, which include community health stations, township-level health centers, village clinics and outpatient departments.

值得注意的是,该国将确保这些服务中有超过 90%可以在乡镇卫生院、社区卫生站、村卫生室和门诊部等基层医疗卫生机构获得。


In a breakdown of the resolution in a separate statement released the same day, the NHC said such services should be made available at all general hospitals at secondary and tertiary levels in 2025.

在同一天发布的另一份声明中,国家卫健委表示,此类服务应在 2025 年所有二级和三级综合医院提供。


Parents have long complained about overcrowding at major hospitals, particularly in winter when respiratory diseases affect children.

家长们长期抱怨大型医院人满为患,尤其是在冬季,呼吸道疾病影响儿童时情况更为严重。


Regarding mental health, the NHC said the country will establish more state and regional centers for mental disorders and actively develop key clinical specialties in this field.

关于心理健康,国家卫生健康委表示,我国将建立更多的国家和区域精神疾病中心,并积极发展该领域的关键临床专科。


Efforts will be made to ensure that outpatient services for mental and sleep disorders are available at a minimum of at least one hospital in each prefecture and city nationwide by 2025.

到 2025 年,将努力确保在全国范围内每个县 和 市至少有一家医院提供精神和睡眠障碍的门诊服务。


Authorities will also promote the use of the unified mental health hotline, 12356, throughout of the year, according to the NHC. By May 1, 2025, all similar hotlines will be connected to this unified hotline.

根据国家卫生健康委,相关部门还将全年推广统一心理卫生热线 12356 的使用。到 2025 年 5 月 1 日,所有类似的热线都将连接到这个统一热线。


Mental health, in particular of children and adolescents, has increasingly come under the spotlight in China in recent years.

近年来,中国越来越关注儿童和青少年的心理健康。


The prevalence of depression among adolescents stands at around 2 percent in the country, Xie Bin, Party chief of the Shanghai Mental Health Center, said on Dec. 25 at a press conference, citing an authoritative epidemiological survey.

上海精神卫生中心党委书记谢斌在 12 月 25 日的新闻发布会上,引用一项权威流行病学调查数据称,该国青少年抑郁症的发病率约为 2%。


By 2025, more than 95 percent of schools in the country are expected to have a full-time or part-time instructor for mental health education, according to a three-year national action plan launched in 2023.

根据 2023 年启动的三年国家行动计划,到 2025 年,全国预计有超过 95%的学校将配备专职或兼职的心理健康教育教师。


The NHC has designated 2025-2027 as the "Years of Pediatric and Mental Health Services." To cultivate more professionals, salaries and treatment could potentially be adjusted to tilt the balance toward pediatric and psychiatric departments in hospitals during this period, it said.

国家飓风中心已将 2025-2027 年指定为“儿童和心理健康服务年”。为了培养更多专业人才,它表示,在此期间,可能会调整薪酬和治疗措施,以使医院中的儿科和精神科部门获得更多的支持。