You are impossible千万别理解为“你不可能”

2023年07月10日20:32:06 热门 1858

大家应该都知道阿汤哥主演的

电影《碟中谍》系列吧!

英文名就是 Mission impossible

直译过来是:不可能完成的任务


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


还有一句非常励志的话:

Nothing is impossible.

没有什么是不可能的。

被无数人奉为人生的座右铭,

成为激励自己向上的动力。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


所以对于 impossible 这个单词,

我们都非常熟悉,

比较常见的意思是:不可能的,办不到的

一般都是用来形容行动或事件的。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


It was impossible to sleep because of the noise.

噪音太大,无法入睡。


He made it impossible for me to say no.

他使我无法说不。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


但如果突然有人对你说 You are impossible.

那你要注意了,他并不是在说“你不可能”,

而是在对你表示鄙夷!


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


impossible 形容人的时候,

表示:(人)坏透了,极难对付


剑桥词典的解释是:

An impossible person behaves very badly or is extremely difficult to deal with.

是指那些行为非常坏,或者极度难以相处的人。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


所以 You are impossible 其实在说:

你简直不可理喻,让人难以忍受


I had to leave the job because my boss was impossible.

我得辞职,因为我的老板实在是太差劲了。


My niece is impossible when she's tired - you can't do anything to please her.

我侄女累的时候很难相处——你做什么也无法使她高兴。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


想要表达一个人“不可理喻”,

除了 You are impossible 外,

还可以用这两个表达:


you are unbelievable.

you are unreasonable.


You blew everyone away, you were unbelievable.

你赶走了所有人,真是太不可理喻了。


Kiss you, love you, you are unreasonable, it hurts you.

吻你,是爱你,任你无理取闹,是疼你。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


在生活中,我们总会碰到形形色色的人,那该如何用英语形容这些“奇葩”呢?


You are difficult


difficult 形容事物,表示:艰难的,困难的

a difficult problem / task / language

难题/艰巨的任务/难学的语言


当有人说你 You are difficult

难道在说“你这个人很难”?

不是这样的!


difficult 在形容人的时候,

意思是:不友好的,难以接近的,难对付的


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


所以 You are difficult 其实是在说你很难相处。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


The manager is difficult to deal with / a difficult person to deal with.

那位经理很难对付。


His wife is a very difficult woman.

他妻子是个难以接近的人。


mainly UK Please children, don't be so difficult!

孩子们,不要这样没规矩!


You are picky


我们都知道,pick 表示“挑选,选择”

picky 是它的形容词,

表示:吹毛求疵的,爱挑剔的


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


所以 You are picky 其实是在说:

你是一个挑剔的人。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


The children are such picky eaters.

孩子们非常挑食。


Big companies can afford to be picky about who they hire.

大公司有实力在雇人时挑挑拣拣。


You are pushy


push 表示“推,推动”,

同时可以表示“逼迫”的意思,

它的形容词 pushy 表示:

独断专行的,咄咄逼人的,固执的


a pushy salesman

拼命劝别人买东西的推销员


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


Most of the time, she is bossy and pushy.

大多数时候,她都是专横、固执的。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


除此之外,如果遇到你想要夸赞的人,该用哪些表达呢?


You're the man


这时候你可能认为对方在强调你是个男人。

那就大错特错了!

他其实在说你干得不错,真有你的!

这句话美国人经常会说,

在一些美剧中也时常可以看到。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


有时候,还会看到

You the man

You are da man

You da man

这些统统都是一样的意思。


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


You're bad


当想表达一个人“坏”的时候,

你可能会想到说:You're bad.

但实际上,这个表达的真实意思,却是在夸人。

在英语中,bad 还有“很棒,很酷”的意思


you are bad 就表示:你很棒,你很酷


这是一句美国的地道口语表达。

所以,当有人这样对你说时,

可不要误会对方在损你哦。


I like your idea. You are really bad.

我喜欢你的想法。你真棒!


You are impossible千万别理解为“你不可能” - 天天要闻


今日份英语,你都学会了吗?


每日一问

下面哪个选项是正确的

A. You are impossible 你不可能

B. You are difficult 你很难相处

C. You're the man 你是个男人

欢迎大家在留言区写下你的答案哦~

热门分类资讯推荐

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO - 天天要闻

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO虽然说《爱情公寓》这部剧在剧情上充满了争议,但是一定程度上,这部剧也是很多人的回忆,是伴随了一代人的青春回忆,而且剧中的很多角色都成为了经典,他们的口头禅也一直被拿来玩儿梗。
Lisa榕做主持多年没红,被陈赫拉进爱情公寓爆红,如今怎样了 - 天天要闻

Lisa榕做主持多年没红,被陈赫拉进爱情公寓爆红,如今怎样了

谈到《爱情公寓》这部火爆一时的欢乐喜剧,大家肯定都不陌生。不知道大家是否还记得《爱情公寓》中那个把曾小贤治得服服帖帖的女上司Lisa榕,现实中的她名叫榕榕,和剧中的形象也判若两人。1981年出生在辽宁沈阳的榕榕,毕业于上海戏剧学院,后来成为了上海东方传媒集团有限公司的一名主持人。