记得看过一个美剧,男女主人公在床上一番不可描述之后。
女主问:How was it?
男主答:It's nice.
然后女主瞬间被点燃,矮油,我这个暴脾气...
闺蜜们问女主他咋样啊?
女主答:He's fine.
传到男主那里男主又炸毛了……矮油,我这个暴脾气...
大家到这里一定也会像我一样不解…艾玛,nice,nice,nice多好一个词啊…难道李磊韩梅梅教错了吗?
解惑:其实在国外,别人问你how are you? how was sth? Are you okay? 如果你真的回答I'm fine/It's fine.这一般是指“不咋样”“就那样吧”,然后,其实真正关心你的人会进一步追问原因。
“I'm fine...”
“what's wrong?”
“Nothing is wrong……”
“Come on, you can tell me anything!”
“Really, I'm okay...”
“Cheer up, I'm rooting for you!”
“But I'm really fine...”
这是一个死循环的大Bug。
老外的表达情绪或观点大多比较夸张,平时又不乏溢美之词,所以表达“好”这个意思的时候,词汇阈值就越来越高,造成如今OK, alright, good, nice, fine在很多语境成了“不好”的意思。
重点来了!那么,到底怎么样表达很好呢?cool?也是“还行”,真正好的不要不要的是:awesome, amazing, brilliant, excellent, marvelous, extraordinary, spectacular之类的。
欢迎关注头条号[泊鹫],英语学习我们在路上。