魯迅:圖源網路
《皇漢醫學》或許是受本國文化影響,在看待事物方面,總是喜歡從陰陽兩方面去想。事情沒有絕對的好,也沒有絕對的壞,而是好壞都有。人不是性本善,也不是性本惡,而是兩者都有。
日本人湯本求真做的《皇漢醫學》譯本將乘時出版,而廣告是這樣打響起來的:
「日醫湯本求真氏於明治三十四年卒業金澤醫學專門學校後應世多年覺中西醫術各有所長短非比較同異捨短取長不可爰發憤學漢醫歷十八年之久彙集吾國曆來諸家醫書及彼邦人士研究漢醫藥心得之作著《皇漢醫學》一書引用書目多至一百餘種旁求博考洵大觀也…… 」
雖然中間沒有斷句,沒有標點,又有點似文言文而非白話文,但我還是能看出,這是醉翁之意不在酒,是在藉此書吹捧自己本國醫學。
若沒有此書,沒有此廣告,便沒有此文,我也便無從知道,原來作者是這樣看待自己同胞的,就像拿顯微鏡看細胞那樣清楚,透明。
「我們「皇漢」人實在有些怪脾氣的:外國人論及我們缺點的不欲聞,說好處就相信,講科學者不大提,有幾個說神見鬼的便紹介。 」
忠言本就逆耳,良藥本就苦口。雖不說,他人看自己能有多准,但以他人為鏡至少能做到正衣冠。
想起曾經有跟別人討論過中國茶道與日本茶道的話題。當我說出,對日本茶道比較認可,有值得我們中國人去學習的地方時。被對方很不以為然的打斷了我將要說口的話。認為我是片面之談,告誡我說:「這話你自己知道就行,說出去給別人聽,只會讓人貽笑大方。」還說我根本不了解茶,不了解中國茶,見識太淺。
講真的,我雖然喜歡喝茶,但對茶確實了解不深,也研究不多。所以,當我看到鄰國人,對待茶的態度,以及對茶藝學習的熱枕,感覺就像對待一門學科,一門學問一樣。此種精神,不由得讓我心生敬佩。
個人淺薄認為,中國茶,是廣泛但不深入。只要是個中國人,對茶都很熟悉,還能給你說出幾種茶葉來,但卻很少有人去專研。而日本茶,是專而不廣。聽說,並不是像燕子一樣飛入尋常百姓家,但人家研究得卻深入。
要是此兩者結合起來,就完美了。可惜,世上哪有那麼完美的事情,就看你陰面與陽面是如何對待的。