Microsoft earnings hit by personal computing slowdown
Microsoft posted a double-digit profit decline in the three-month period ending in September as the company confronted a slowdown in the personal computing industry and a broader economic downturn.
在截止到9月份的三個月內,微軟公布了兩位數的利潤下滑,原因是該公司面臨著個人電腦行業的放緩和更大範圍的經濟下滑。
The tech giant on Tuesday reported net income of $17.6 billion for the quarter, a decrease of 14% from the year prior. Microsoft (MSFT)』s revenue, meanwhile, grew a modest 11% to $50.1 billion. Both results were better than analysts had expected.
本周二,這家科技巨頭公布了第二季度凈收入為176億美元,與往年同比下降14%。與此同時,微軟的收入增長了11%,達到501億美元。這兩個結果都好於分析師的預期。
Microsoft』s Azure cloud services unit saw revenue increase by 35% from the prior year, but the growth was slower than some analysts had hoped for a division that has been one of the company』s biggest bright spots in recent years.
微軟Azure雲服務部門的收入比前一年增長了35%,但增長速度低於一些分析師對該部門的預期,該部門近年來一直是微軟最大的亮點之一。
Other parts of Microsoft』s business declined. Microsoft said revenue from its Windows OEM operations fell 15% from the year prior, which comes as demand for personal computers has fallen sharply on the heels of a pandemic-fueled boom. Consulting firm Gartner reported earlier this month that worldwide PC shipments declined 19.5% in the third quarter of 2022, compared to the same period last year. This marks the steepest market decline since Gartner began tracking the PC market in the mid-1990s.
微軟的其他業務均有下滑。微軟表示,其Windows OEM業務的收入比前一年下降了15%,這是因為在大流行病爆發之後,個人電腦需求急劇下降。諮詢公司Gartner本月早些時候報告稱,與去年同期相比,2022年第三季度全球PC出貨量下降了19.5%。這是自20世紀90年代中期Gartner開始追蹤個人電腦市場以來,市場下滑幅度最大的一次。
①shipment:
英 [ˈʃɪpmənt] 美 [ˈʃɪpmənt]
運輸;運送;裝運
②steep:
英 [stiːp] 美 [stiːp]
陡峭的
Microsoft also said revenue from Xbox content and services declined by 3%. The company reportedly recently laid off employees in its Xbox division, among other parts of the company, as it — like many other tech companies right now — looks to cut costs.
微軟還表示,Xbox內容和服務的收入下降了3%。據報道,該公司最近解僱了Xbox部門和公司其他部門的員工,因為它和目前許多其他科技公司一樣想要削減成本。
Shares of Microsoft fell 2% in after-hours trading Tuesday following the earnings report.
周二公布財報後,微軟股價在盤後交易中下跌2%。
Microsoft』s stock has fallen more than 25% since the beginning of the year, amid a broader market downturn as rising inflation, geopolitical uncertainty from the war in Ukraine and more macroeconomic headwinds continue to wreak havoc on the tech industry.
自今年年初以來,微軟的股價下跌了25%以上,原因是通脹上升、俄烏衝突帶來地緣政治的不確定性以及更多的宏觀經濟困境。這些都對科技行業造成了嚴重的破壞,導致更大範圍的市場低迷。
headwind:
英 [ˈhedwɪnd] 美 [ˈhedwɪnd]
逆風;頂風
wreak:
英 [riːk] 美 [riːk]
造成(巨大的破壞或傷害)
「In this environment, we』re focused on helping our customers do more with less, while investing in secular growth areas and managing our cost structure in a disciplined way,」 Satya Nadella, CEO of Microsoft, said in a statement Tuesday announcing the quarterly earnings.
微軟CEO Satya Nadella 周二在一份季度收益的聲明中說道:「在這種環境下,我們專註於幫助客戶以更少的成本做更多的事情,同時投資於長期增長的領域,並嚴格管理成本結構。」
Haris Anwar, senior analyst at Investing.com, called Microsoft』s earnings report a 「mixed bag」 in a commentary after the results were released on Tuesday.
Investing.com高級分析師Haris Anwar在微軟周二公布財報後,發布評論稱這份財報是「喜憂參半」的。
翻譯:老戴
編輯:老張
全網搜索:老戴講英語
感謝各位的閱讀,歡迎大家留言、點贊和轉發,讓我們一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧