1. Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure ?That the evidence was inconclusive , the science uncertain ?
结构:
- Do you [主] remember [谓] all those years [宾]
- 定语从句:when scientists [主] argued [谓]
- 宾语从句:that smoking [主] would kill [谓] us [宾] but the doubters [主] insisted [谓]
- 宾语从句:that we [主] didn’t know [谓] for sure [状] ?
- That the evidence [主] was [系] inconclusive [表] , the science [主] uncertain ? [表]
单词:
conclusive a.确凿的 确定的
解析:
- when引导定语从句,修饰all those years
- 定语从句中包含两个宾语从句,均由that引导
- 最后一句话中,省略了系动词was, the science was uncertain ?
直译:你还记得那些年吗?科学家指出吸烟将会杀死我们,但是怀疑者却坚称我们不知道那是不是真的,那些证据是不确定的,科学也是不确定的
译文:还记得科学家认为吸烟会是我们丧命,而怀疑者则坚持认为我们不能肯定这种观点的时候吗?还记得怀疑者坚持认为证据不确凿,科学对此也不确定的时候吗?
重点:
- when引导定语从句,修饰all those years
- 定语从句中包含两个宾语从句,均由that引导
- 最后一句话中,省略了系动词was, the science was uncertain ?
2. That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way ? Lots of Americans bought that nonsense , and over three decades , some 10 million smokers went to early graves .
结构:
- That the antismoking lobby [主] was [系] out [表] to destroy our way of life [状]
- and the government [主] should stay out of [谓] the way [宾] ?
- Lots of Americans [主] bought [谓] that nonsense [宾] ,
- and over three decades [状] , some 10 million smokers [主] went to early [谓] graves [宾]
单词:
Lobby n.游说的人
Buy/bought vt.购买 换取 相信
Nonsense n.胡言乱语 愚蠢 无意义的话
Grave n.坟墓 墓地
词组:
Out to 试图
Stay out of 置身于...之外
Lots of 许多
直译:还记得怀疑者坚信,那些进行的反吸烟游说试图毁掉了我们生活的方式,政府应该置身于反吸烟这件事之外的时候吗?大多数的美国人都相信那种胡言乱语,因此30年之后,大约1000万的吸烟者早早地进入了坟墓
译文:还记得怀疑者坚持认为反吸烟的游说团体是为了破坏我们的生活方式,政府应该置身事外的时候吗?许多美国人相信这种毫无道理的说法,三十多年来,大约有一千万吸烟者过早死亡
重点:
- Out to 试图
- Stay out of 置身于...之外
3. There are upsetting parallels today , as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming .
结构:
- There are upsetting parallels today ,
- as scientists in one wave after another [主] try to awaken [谓] us [宾] to the growing threat of global warming [补]
单词:
Parallels n.类似 平行
词组:
Try to 试图
直译:如今,有一个令人沮丧的类似事情,当科学家一波又一波地试图提醒我们全球变暖带来的不断增长的威胁
译文:如今,令人忧虑的相似情景又卷土重来,科学家前仆后继试图唤醒我们正视全球变暖所带来的日益严重的威胁
4. The latest was a panel from the National Academy of Sciences , enlisted by the White House , to tell us that the Earth’s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made .
结构:
- The latest [主] was [系] a panel [表] from the National Academy of Sciences [定]
- 插入语, enlisted by the White House ,
- to tell us [状]
- 宾语从句:that the Earth’s atmosphere [主] is [系] definitely warming [表]
- 宾语从句:and that the problem [主] is [系] largely man-made [表] .
单词:
Panel n.小组 面板
enlist vt.使入伍 赢得 争取 支持 帮助
Definitely ad.一定地 确定的 当然 确实
解析:
- 两个逗号之间是插入语,截断了目的状语
- 目的状语中有两个宾语从句,均由that引导
直译:来自国家科学院一个由白宫资助的研究小组的最新消息,告诉我们地球大气层确实在不断变暖,而且这个问题主要是人为造成的
译文:最近的情况是,一个由白宫召集的国家科学院小组告诉我们,地球的大气肯定在变暖,而且这个问题主要是认为的
重点:
- 两个逗号之间是插入语,截断了目的状语
- 目的状语中有两个宾语从句,均由that引导
5. The clear message is that we should get moving to protect ourselves . The president of the National Academy , Bruce Alberts , added this key point in the preface to the panel’s report : “Science never has all the answer . But science does provide us with the best available guide to the future , and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions . ”
结构:
- The clear message [主] is [系]
- 表语从句:that we [主] should get [谓] moving to protect ourselves [宾] .
- The president of the National Academy [主]
- 插入语: , Bruce Alberts ,
- added [谓] this key point [宾] in the preface to the panel’s report [状] :
- Science [主] never has [谓] all the answer [宾] .
- But science [主] does provide [谓] us [宾] with the best available guide to the future [补] ,
- and it [形式主语] is critical
- 真正主语:that our nation and the world [主] base important policies on [谓] the best judgments [宾]
- 定语从句:that science [主] can provide [谓] concerning the future consequences of present actions [定]
单词:
Preface n.前言 序言
Critical a.重要的 关键的
Concerning vt.关于 涉及
解析:
- 第一个that引导表语从句,做is的表语
- 两个逗号间是插入语,截断了主语和谓语
- 冒号表示补充说明
- It is critical that...中的it是形式主语,真正的主语是后面的that从句
- 真正的主语中,包含一个定语从句,由that引导,修饰the best judgments
直译:这个明确的消息就是我们应该采取行动保护我们自己。国家科学院的主任布鲁斯在小组报告的前言中增加了这个关键点:“科学不会有所有的答案,但是科学的确能提供我们通往未来最可能的指南,而且,对于我们的国家和世界来说,基于科学提供的现在的行为对未来的影响的最佳判断来制定重要的政策,也是非常关键的”
译文:明确无误的信息是,我们应当行动起来保护自己。国家科学院院长布鲁斯艾伯茨在该小组的报告前言上附加了这个要点:“科学不会解答所有的问题,但是科学的确为我们提供了通向未来最有用的指引,关键是我们的国家和整个世界在做最重要的决策时,应该以科学能够提供得关于人类现在的行为对未来的影响的最佳判断作为依据”
重点:
- 第一个that引导表语从句,做is的表语
- 两个逗号间是插入语,截断了主语和谓语
- 冒号表示补充说明
- It is critical that...中的it是形式主语,真正的主语是后面的that从句
- 真正的主语中,包含一个定语从句,由that引导,修饰the best judgments