由於蛾類並不喜歡暴風雨,當暴雨來臨時它們就會尋找庇護所。通常,他們會躲在樹葉或樹枝下,或藏在縫隙中,直到雨停。它們將翅膀摺疊在一起,等待雨過天晴。
Since moths are not the biggest fans of a stormy afternoon, they will look for shelter when the downpour starts. Typically, they will take cover under leaves or branches or hide in cracks until the rain passes. They fold their wings together and wait until the rain is gone.
現在,科學家正在研究不斷變化的天氣模式和很多昆蟲行為(包括一些種類的飛蛾)之間的確切關係。目前他們掌握的信息還沒有定論,但這些研究確實暗示了這二者之間存在着潛在的關聯,或許表明了蛾類能夠感知天氣的變化。
Now, scientists are researching the exact relation between changing weather patterns and the behaviors of many insects, including some species of moths. The information they have now is not conclusive. But the research does hint at a potential correlation between the two, which may indicate that moths can sense changes in the weather.
絕大多數蛾類在其整個生長階段都不會游泳,但當它們碰到任何水體時,並不會立刻就淹死。它們的確擁有一些特性—— 比如它們的身體和翅膀上有毛—— 有助於它們在一定程度上排斥水分。因此,它們可以在水中漂浮和移動。
這一點對蛾類幫助很大。因為當它們發現自己可能要淹死時,就可以爬到陸地上去。
The vast majority of moth species are incapable of swimming through all of their stages of development. But they will not drown instantly when they hit any body of water. They do possess some attributes that help to repel water to an extent such as the hairs on their wings and body. So, they can float around and move in the water.
This is helpful as they can climb up to dry land should they find themselves facing a watery grave.
蛾類不能從水中起飛,需要到達陸地才能起飛。
Moths can』t start in the water and need to reach dry land to fly.
然而,上述水生蛾類的進化方式與陸生蛾類不同。這些種類的飛蛾要麼一生都生活在水下,要麼在它們生命周期的重要階段生活在水下。
However, the aforementioned aquatic moths have evolved differently than their terrestrial counterparts. These species of moths can live either their entire life or a significant part of their life cycle underwater.
卵孵化後,幼蟲用繭將自己包裹起來,粘在岩石或木頭等堅固的結構上;待完全成熟後,成蟲會藉助翅膀和腿游出水面;然後,它們會前往陸地上尋找合適的伴侶,之後,它們又潛回水中產卵,完成生命的循環。
After the eggs hatch, the larvae cover themselves with a cocoon and then stick to a solid structure like a rock or log. After reaching full maturity, the adult moth will swim out of the water with the help of its wings and legs. They then head out for dry land and to find a suitable mate. Afterward, they dive back into the water to lay eggs and complete the cycle.
飛蛾不防水,不過它們擁有某些特性,可以幫助它們排斥水和濕氣。在一些物種中,即水生蛾類,它們有一種捕獲氣泡的方法,以幫助它們在水下生存。
Moths are not waterproof but they have certain traits that help them to repel water and moisture. And in some species, namely the aquatic moths, they have a way of trapping air bubbles to help them survive underwater.
它們身上的細毛可以防止水分子粘在皮膚上,因此給人一種飛蛾能防水的錯覺。不過,如果你將大多數種類的飛蛾長時間地浸入任何一種液體中,最終它們會屈服並死亡。
The tiny hair on their body prevents the water molecules to stick to their skin. Thus, giving the illusion that the moth is waterproof. But if you were to submerge most species of moths in any liquid for a long period, they will eventually succumb and die.
在這種情況下,水生蛾類擁有一種獨特的優勢,它們可以藉助其體毛形成氣膜,氣膜基本上就是氣泡,能夠在隔絕空氣的情況下傳送氧氣。因此,它們能夠呼吸,而不會淹死。
這與魚通過鰓呼吸的方式不同,魚允許水進入身體,之後氧氣才會被轉移。
Aquatic moths have a unique advantage in this instance. They can form plastrons with the help of their body hair. Plastrons are basically air bubbles that help to diffuse oxygen without the water getting inside. So, the moths are able to breathe without drowning.
This is different from how fishes breathe through their gills, as they allow the water to get inside their body, and then the oxygen is transferred.
英文鏈接:https://pestabc.com/moths-water-rain/