第二季第18集:Dr. Ramoray Dies。缺根筋的joey不小心得罪編劇,慘遭「領盒飯」。
siamese [,saɪ』mis] twins
n. [婦產] 暹羅雙胎;連體嬰
siamese twins是先天連體的雙胞胎,這個詞起源於一對非常著名的連體雙胞胎chang和eng(1811-1874)。
emerald [ˈemərəld]
n. 綠寶石;祖母綠;翠綠色;尺蛾;豆娘;一種小型蜂鳥
joey給老友們講解days of our lives的劇情,可謂是跌宕起伏,大家聽的如痴如醉。
grotesque [ɡroʊˈtesk]
adj. 怪誕的,奇怪的,可笑的;醜陋奇異的,奇形怪狀的
joey走後沒人陪chandler玩桌上足球,phoebe覺得這個遊戲侵犯了「球員」的人權,拒絕加入遊戲。
remedy [ˈremədi]
n. 補救;療法;解決辦法;(硬幣的)公差
v. 補救,糾正,改進;治療
phoebe發現chan和新室友eddie還沒有變成好朋友,於是親自出馬。
shaft [ʃæft]
n. 豎井;通風井;(電梯的)升降機井;桿,柄
joey接受採訪時自誇劇里很多台詞都是自己寫的,於是編劇讓他領了盒飯。
ballpark [ˈbɔːlpɑːrk]
n. (美)棒球場;活動領域;可變通範圍
adj. 大約的
phoebe無意間透露了monica有很多前任,richard想知道到底有多少。
fleet [fliːt]
n. 船隊,艦隊;捕魚船隊;(一國的)海軍;(同一機構的)車隊,機群;(沼澤地)小河,水道,溝
mon最終告訴了richard,richard表示比想像中少一些。
chipmunk [ˈtʃɪpmʌŋk]
n. 花栗鼠;[脊椎] 金花鼠
rachel也和ross聊前任,說到paolo時不小心用了animal sex來形容,ross醋意大發。
dustpan [ˈdʌstpæn]
n. 簸箕
兩對情侶都需要安全套,但家裡只剩一個了。mon和rach在battle。
kill off
消滅
這裡指殺掉了joey劇中的角色,讓他領了盒飯。
mildew [ˈmɪlduː]
n. 霉;霉病
老友們一起來安慰joey,monica做了自己最擅長也最在意的事情。