為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人

2025年01月05日17:23:16 歷史 1512

01

「日本鬼子」,一個中國人民再熟悉不過的稱呼,在各類文藝作品中抗戰時期我們對日寇的稱呼都是日本鬼子。

可以說「鬼子」二字代表了中國人民對日本侵略軍發自內心的仇恨和厭惡,也代表了日寇在中國的作惡之多罄竹難書。

但熟悉歷史的應該都清楚歷史上我們對日本人的稱呼從來不是鬼子,而是倭,倭人,以及倭寇。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

倭其實就是日本的代稱,所謂的倭寇,其實就是日本海盜的意思。

「倭」字從人從委,「人」與「委」聯合起來表示身材矮小的意思。

因為明朝時期日本普遍營養不良,身高遠低於明人,因此便被稱呼為倭人,日本國也就是倭國

同樣是日本強盜,為何明朝時期稱呼為倭寇,抗戰時期卻對日本侵略軍稱呼為鬼子呢?

其實「鬼子」這個稱呼,或者說用鬼指人,最早並不是用來形容日本人,而是用來形容西洋人。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

02

從清末開始,伴隨着鴉片戰爭打開了中國大門,中西方的交流開始增多,越來越多的西洋人也來到了中國。

雖然從明朝開始就有歐洲傳教士來到中國,但是對於普通老百姓來說哪裡見過這樣的人。

藍眼睛、高鼻子、黃頭髮的西洋人,非常類似於中國傳說中醜陋的鬼,於是普通人便稱呼他們為鬼子。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

清代浙江進士陳康祺的《燕下鄉脞錄》就曾記載了這種民間的流傳:「若鬼使,則出使外洋之員;以西人初入中國,人皆呼為鬼子也。」

明朝時期因為中國當時國力還比較強大,歐洲傳教士也沒有擊敗中國,更不可能在中國作威作福,因此一般稱呼為番鬼,或者「白鬼」。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

英國人威廉·亨特就寫有自傳《廣州番鬼錄》,但清末因為洋人多次擊敗滿清,於是便不再稱呼為番鬼,而是叫洋鬼子。

「番」意思就是渡海而來的異族,更有蔑視的意思;從番到洋鬼子的轉變,其實就代表着中國和歐洲國際地位的轉變。

慢慢的西洋人就開始被稱呼為西洋鬼子。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

03

有了西洋鬼子,自然也有東洋鬼子。

日本原本是與中國一樣被歐洲人入侵的亞洲國家,但是通過明治維新日本很快就翻身做主,同樣成為了帝國主義國家。

在生活上日本一直追求脫亞入歐,穿西服,剪頭髮,漸漸的在中國人看來日本人就和洋鬼子很像了。

1894年鴉片戰爭爆發,通過明治維新後學習西方的日本人竟然擊敗了老大帝國的大清

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

就如同番鬼變成了洋鬼一樣,日本人也從倭人變成了東洋鬼子。

畢竟日本人已經擊敗了大清,加上當時日本組建了近代化的海陸軍,因此在很多人看來日本人和洋人也沒什麼區別了。

又因為日本地處中國以東,隔着一個東海,因此便稱呼為東洋鬼子,以此和西洋鬼子區分開來。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

再到後來抗日戰爭時期,日寇大舉入侵中國,伴隨着日本國名開始逐漸流傳,於是漸漸就正式稱呼其為日本鬼子了。

比如歌曲《大刀向鬼子們的頭上砍去》,作為中國抗戰精神的代表,其中的「鬼子」就是日本鬼子。

可見這個稱呼並不是後人文藝作品中強加的,當時中國人民確實是這麼稱呼日本侵略者的。

為何抗戰時期叫日本人為鬼子?歷史上稱呼為倭寇,鬼子則源於洋人 - 天天要聞

歷史分類資訊推薦

【俄國史料】俄國人筆下的喀爾喀蒙古 - 天天要聞

【俄國史料】俄國人筆下的喀爾喀蒙古

參考資料Мясников В. С. Договорными статьями утвердили: Дипломатическая история русско-китайской границы XVII–XX вв. — М.: На
就新發現的秦始皇刻辭再說幾句 - 天天要聞

就新發現的秦始皇刻辭再說幾句

關於新發現的秦始皇崑崙刻辭,我昨天寫了幾句自己的看法,基本上傾向於為真。今天有網友告訴我,現在又有很多新的看法出來,希望我能夠再詳細評論一下。好吧,那就再說幾句。我之所以傾向於真,是因為從文字風格來看,屬於地道的秦篆,看不出有現在人造假的痕
史松:論年羹堯之死 - 天天要聞

史松:論年羹堯之死

撫遠大將軍、川陝總督、太保、一等公年羹堯在清朝歷史上算得上有名人物。年羹堯之死頗有些傳奇色彩。事情的經過是:雍正三年十二月初三日,有野虎至京城朝陽門外,夜間從東便門上城,至前門,下馬道,直入西江米巷年羹堯家。
讀書:《出土文物二三事》 - 天天要聞

讀書:《出土文物二三事》

本書是郭沫若四篇有關出土文物的考證文章,「原載《文物》、《考古》雜誌,經作者同意並且略加修改後,由本社出版。」本社者,人民出版社是也。出土文物二三事第一篇《卜天壽〈論語〉抄本後的詩詞雜錄》和第二篇《〈坎曼爾詩簽〉試探》讀來蠻有趣味。