【東西問客戶端7月1日電】近年來,中國科幻漫畫產業隨着科幻小說的興起也在同步發展,而西班牙同樣也擁有着龐大的科幻漫畫產業,在中西方的文化碰撞和多元科創幻想中,科幻漫畫又會迸發出怎樣的活力與生機?
為進一步推動科幻漫畫的創作並促進西班牙和中國藝術家之間的交流與合作,由北京塞萬提斯學院和翔鳳文化節聯合舉辦的「海山中西科幻漫畫大賽」啟動儀式近日在北京民生現代美術館舉辦,來自科幻漫畫領域的多位資深從業者在活動中分享了他們在科幻漫畫跨國創作方面的親身經驗。
▲2022年6月25日,海山中西科幻漫畫大賽啟動儀式將在北京民生現代美術館舉辦,多位科幻漫畫領域資深從業者分享跨國創作經驗。(圖片均來自東西問客戶端 王駿 攝)
歐美漫畫中對中國文化元素的應用
在後浪出版公司「後浪漫」漫畫主編呂俊君看來,科幻是科學與幻想碰撞出來的產物,科幻漫畫也正是在文字與圖畫的碰撞中實現螺旋式上升,而中西方文化的交流與碰撞也同樣能為漫畫創造出無限可能。
呂俊君舉例,漫畫《藍蓮花》是丁丁歷險記系列中最受歡迎的作品之一,它不僅受到了西方讀者的一致好評,也受到了中國讀者的廣泛認可。「與之相同的是,漫畫《七海遊俠》也因文化的交融、融合而成功,它講述了一個世界公民在中國上海的奇遇與冒險,其中不僅包含着西方思想,也蘊含著中國的傳統文化。」
他認為,之所以這些作品能夠成功,是因為將故事背景放置在中國,這種題材既讓西方讀者眼前一亮,也讓中國讀者產生了文化認同,這不僅是一次漫畫領域的突破,更是一次文化的「引進來」和「走出去」,是打破文化壁壘的一種方式。
他表示,文化在交融中往往會帶來全新的視角,「例如在中國神話中『千里眼』和『順風耳』的形象早已深入人心,甚至有了固化的形象,但他們在西方畫家筆下的傳統神話中,就拋去了原本的人格化形象,只是以一雙眼睛或一對耳朵表現出來,在文化碰撞中,總會給人們帶來新的視角,為作品帶來全新的解讀」。
在合作中的探索與磨合
漫畫家楊偉林表示,雖然在跨國文化交流中能夠創造出許多新奇的想法,但同樣也會產生很多分歧,「在漫畫創作中,解決這些因文化差異而產生的分歧也至關重要」。
他介紹,漫畫《吞食者》是以劉慈欣小說改編、由中法合作的項目。「在《吞食者》中有一幕外星人將地球種子帶走的情節,我原本的設計是高科技裝置中留存着各類種子的畫面,但法國合作方覺得這樣缺少鮮活的生命感,以至於後來我將其設計成了一株株長滿藤蔓的植物來代替原本冰冷的種子。此外,還有外星人飛船的外形,我原想更注重於突出科技感,但是經過研討發現,將飛船加入一些動物的特徵會更好的體現外星人吞食者的設定。」
在他與法國編劇的不斷交流之後,這部漫畫創作還加入了一些好萊塢大片的追逐戲碼,同時也加入了一些具有中國功夫特色的打鬥場景,這些元素的融合使漫畫更具吸引力和創造力。
楊偉林認為,只有解決團隊合作中的分歧才能激發出更多的靈感,團隊磨合也是一種文化的磨合,這種磨合的確會為漫畫中融入更多新的元素。
▲2022年6月25日,漫畫家楊偉林在線分享跨國創作經驗。
跨文化漫畫項目運作
漫傳奇CEO李贇表示,相較於漫畫產業,電影產業往往能夠使科幻小說的視覺化展現得更為出色,但電影投入的成本過高,所以漫畫產業就承擔起了科幻小說視覺化的重任。
「而文學作品因為在傳播載體、語言文化、讀者受眾年齡等方面具有局限性,也導致了其在國際化推廣上具有一定的困難,正因如此,科幻漫畫立足於國際化的定位,組建國際化團隊十分必要。」他表示。
在李贇看來,文學作品是以文字的力量來創造故事情節和典型環境,並以此表達作者的思想與價值觀,而漫畫則強調以繪畫藝術的力量來完成上述創作實踐。「所以,他們不僅要創造一個團隊,還需要構架起原作的作者和改編作者之間的溝通橋樑,在充分尊重國際作者的基礎上,站在跨文化視角對作品進行理解與二次表達」。
「我們團隊中主要是由經驗豐富、較為年長的員工組成,此外也有語言能力較強的漫畫專業的研究生,這使我們在藝術創作和打破語言隔閡上都有了突破性進展。」李贇補充說。
李贇希望能通過漫畫讓中國文化的符號躍然紙上,讓更多外國讀者能夠更為輕鬆、準確地解讀中國的傳統文化。「科幻是文學的分享,也是價值觀和思想上的分享;漫畫是文學和藝術的分享,也是文學和審美的跨文化交流與互鑒;我希望能夠以漫畫為契機,讓全世界的朋友們走到一起來,共同分享文化中有價值、有魅力、有趣味的內涵」。(完)
作者/趙旭
責任編輯:楊不爽