看到新聞說:小瀋陽在瀋陽演唱會上挑戰粵語歌《鐵血丹心》,這位東北喜劇演員用漢字諧音標註歌詞方法,引發全場爆笑,笑聲背後是他對待藝術認真態度。
瀋陽夜空被舞檯燈光點亮,小瀋陽一襲閃亮登場,熟悉的《鐵血丹心》旋律響起,可是,當觀眾們看到大屏幕上提詞器時,先是一愣,隨後爆發出陣陣笑聲。
原來,提詞器上赫然顯示着用漢字標註粵語發音,比如「鐵血丹心」被寫成「忒雪丹森」。 「依稀往夢似曾見」的深情,硬生生被注音成「依嘿往夢啟倉gin」。
面對觀眾笑聲,小瀋陽並未尷尬,反而坦然自嘲道:「我這個東北人學粵語,就跟廣東人學東北話一樣難!」
一句話立刻拉近與觀眾的距離,現場氣氛拉滿。其實,小瀋陽這種做法並非首創,不少非粵語區歌手在演唱粵語歌曲時,都會採用類似諧音標註方法。
這也讓我想起自己學外語的經歷。當年26個字母讀起來就費勁,書上密密麻麻標註成漢字。如:早上好,標註:(骨頭毛呢),晚上好(骨頭難T),那些歪歪扭扭的諧音標註,不正是咱們奮勉學習的見證嗎?
也許有人認為,用諧音標註歌詞不夠專業,是對粵語文化不尊重,但在我看來,這種觀點未免有些苛刻,語言學習難度因人而異,對於不常在廣東生活人來說,短時間內掌握粵語發音確實不易,小瀋陽這種方法,恰恰體現他對歌曲認真態度、對觀眾尊重。
演唱會結束後,我在網上看到一些網友評論,有人讚賞小瀋陽幽默、勇氣,感覺他用獨特方法詮釋經典歌曲;也有人批評他不夠專業,感覺這種做法有損粵語歌曲原汁原味?
其實,藝術魅力就在於它多樣性。每個人對同一首歌理解、演繹都不盡相同,這正是音 樂魅力所在,小瀋陽這場表演,或許不夠完美,但卻真實地展露一個東北喜劇演員對粵語歌曲嘗試、探索。
在演唱會實行到一半時,我不經意間瞥見前排一位觀眾正在跟着提詞器哼唱,臉上洋溢着愉悅笑容,這一幕讓我意識到,音樂本質是傳遞快樂,而小瀋陽這場表演,無疑成功地做到了這一點。
你當年學外語,課本邊上寫過啥「神注音」?評論區晒晒你的獨家密碼!