說個輕鬆話題:在婚禮上如何用英文祝福一對新人?

【這幾天談到英語方面的知識和感悟,話題都很宏大、沉重。我現在說一點兒輕鬆的話題:在婚禮上怎麼說話,才能既表達出對新人的祝福,又能讓人眼前一亮,不落俗套,讓人印象深刻,永記不忘?】

為什麼會談這個話題呢?

因為現在很多人有出國的機會,即使在國內,親朋好友中涉外的婚姻也不少。

還有一些人因為工作,或者做生意的原,不少人有和外國人交往的經歷。

那麼問題來了。也就是我說的一個輕鬆的話題就在這兒:當你去參加外國朋友的婚禮的時候,你對兩口子怎麼說呢?

下面就是一個範本,也可以做一個模板,到時候再根據情況,臨場發揮,適當做一些加減就行了。


My greatest wish for the two of you is that through the years, your love for each other will so deepen and grow, that years from now you will look back on this day, your wedding day, as the day you loved each other the least.


從學習語言角度來看,這句話也是很有深意的。有好幾個語言點值得大家琢磨琢磨。

●一是,雖然用詞都很簡單,沒有一個大詞。但是句子結構比較複雜,從句套從句,容量很大。

●二是,用了一個so that結構還中間加了一個插入語,Your wedding day,解釋前面的this day。

●三是,這句話最大的亮點是:在最後一句,使用了個修辭手法,正話反說,明貶暗褒。

這有點兒像我們中文說的:「我真的嫉妒你,你怎麼就找到這麼好的老公?我怎麼就找不到?」是一個套路。

這樣一說,就不落俗套,不同凡響,讓人眼前一亮,印象自然很深刻。明明婚禮是一個人的高光時刻,是一生最幸福的時刻,他偏偏說:

「當你們以後回首今天的時候,你們那個時候的愛會更加深厚,會讓你們今天的愛顯得相形見絀。」

瞧瞧人家這話說的!無非就是說,祝新人一天比一天愛,越往後越愛唄。

你說同樣是人,同樣是說英文,怎麼人和人差之間的差距就這麼大呢?