In the midst of the migratory season for birds, it has been reported by the Forestry Administration of Guangdong Province that a large group of endangered black-faced spoonbills has recently appeared in the Haifeng Reserve. The gathered black-faced spoonbills have exceeded 100 in number.
Renowned for their spoon-shaped bills resembling the Chinese instrument, the pipa, black-faced spoonbills are classified as a first-level protected wildlife species in China. Their elegant demeanor has earned them the monikers "Black-faced Angels" or "Black-faced Dancers."
According to staff at the Haifeng Reserve, tracking and monitoring of the black-faced spoonbills have been conducted in various zones since October. Numerous sightings have revealed these graceful birds foraging in wetlands. The current count of gathered black-faced spoonbills has surpassed 100.
The black-faced spoonbills first appeared in Haifeng Reserve in 2004, initially numbering 27. The 2023 global synchronized survey recorded 423 black-faced spoonbills, including eight individuals with leg rings - a record high since the area began participating in the global survey in 2004.
In recent years, the protection area has enhanced its waterfowl ecological corridors and biodiversity protection network. Stringent measures against wetland destruction and illegal bird trapping have contributed to improving the ecological landscape and attracting numerous birds. By the end of 2021, 256 bird species were documented within the wetland area. In February of this year, the protection area also spotted traces of painted stork, the national first-level protected bird, for the first time.
As temperatures drop, the first batch of migratory birds (great egret, grey heron, purple heron, and northern shoveler ) has arrived in Guangdong. October witnessed the arrival of various bird species in the Nansha Wetland in Guangzhou. Mid-October marked the appearance of the first 21 black-faced spoonbills wintering in the Neilingding Futian National Nature Reserve in Guangdong. Hengqin in Zhuhai also celebrated its first sighting of water pheasants in the Erjing Bay Wetland Park. November brought the first group of migratory birds, including two swans, to Huizhou. Reports from cities like Zhanjiang, Shaoguan, and Meizhou indicate the influx of various rare bird species, turning them into local "internet celebrities.
During the migratory season, Guangdong intensifies protection and restoration efforts at crucial points along the migratory routes within the province. This proactive approach has contributed to the gradual recovery and growth of wild bird populations. As of now, Guangdong has documented 584 species of wild birds, including 136 nationally protected species and 107 provincially protected species.
Source :Yangcheng Evening News
瀕危鳥類黑臉琵鷺成群結隊現身廣東
眼下正是候鳥南遷的時節,記者從廣東省林業局獲悉,近日,黑臉琵鷺成群結隊出現在海豐鳥類保護區,截至目前,集聚的黑臉琵鷺已超100隻。
黑臉琵鷺是國家一級保護野生動物,因扁平如湯匙狀的長嘴,與中國樂器琵琶極為相似而得名;亦因其姿態優雅,被稱為「黑面天使」或「黑面舞者」。
據海豐鳥類保護區工作人員介紹,進入10月以來,保護區組織工作人員在東關聯安圍分區和大湖分區進行黑臉琵鷺跟蹤調查和監測,迄今為止,多次觀測到成群黑臉琵鷺在濕地覓食,到目前為止,集聚的黑臉琵鷺已超100隻。
據了解,廣東海豐鳥類省級自然保護區於2004年3月2日首次發現黑臉琵鷺,數量為27隻。2023年度黑臉琵鷺全球同步調查記錄到黑臉琵鷺423隻,其中有8隻腳戴環志,創下了海豐鳥類保護區自2004年開展黑臉琵鷺全球同步調查以來的最高紀錄。
近年來,保護區通過構建完善的水鳥生態廊道和生物多樣性保護網絡,嚴厲打擊破壞濕地和捕鳥違法行為,不斷改善濕地生態面貌及狀況,讓「四方來客」如約而至。截至2021年底,該濕地範圍內記錄到的鳥類有256種,今年2月,保護區還首次發現國家一級保護鳥類彩鸛的蹤跡。
隨着天氣逐漸變冷,首批南遷的候鳥,飛越千山萬水陸續抵粵。10月,廣州的南沙濕地迎來大白鷺、蒼鷺、草鷺、琵嘴鴨等鳥類;10月中旬,首批21隻到深越冬的黑臉琵鷺現身廣東福田-內伶仃國家級自然保護區;在珠海橫琴同樣有驚喜,二井灣濕地公園首次記錄到水雉的到訪;11月,惠州迎來首批候鳥,其中包括2隻小天鵝。記者還從湛江、韶關、梅州等多地了解到,目前各地均迎來各種珍稀鳥類,成為了當地「網紅」。
在候鳥遷徙季節,廣東加大對省內候鳥遷徙路線重要節點的保護和修復,野生鳥類種群數量逐步恢復並增長。截至目前,廣東現記錄野生鳥類584種,其中國家重點保護鳥類136種、省重點保護鳥類107種。
文、圖|記者 張愛麗 通訊員 林蔭譯|劉佳慧
來源 | 羊城晚報•羊城派
責編 | 王楠
校對 | 蘇敏