心理365:有趣文化心理:我们来自同一个工程师,同一个原始母亲

这一点其实说明:古代中国在文化上,相对西方来说,是更加男女平等的。英语里边“主席”叫chairman,他是man,是男人。中国我们用的词叫做“主席”,叫做上座,第一把交椅,他跟是男是女是没有关系的。

当然你要跟我抬杠,说中国古代也是重男轻女的,这个全世界古代都是重男轻女的。说程度上,我们中国人虽然是重男轻女,但还是把女人当人的。神话里边,至少男女都是女娲所造,同一个工程师,同一个原始母亲;而不是说,女人是拿男人的肋骨造的。

我们看现代汉语,男他女她,这是两个字,一个是单人旁,一个是女字旁,这个看起来似乎男女就不是太平等了。所以有一些搞女权的,就很生气,就是为什么男的你就是人,女的就只是女,难道女人就不是人吗?

现在汉语里边这两个字,的确是这样子的,但是为什么现在汉语是这样子呢?这个其实是五四时期,向西方学习的结果。

因为当时的五四的这些人,他觉得外国男女是分开的,而中国没分。所以觉得,哎,我们要造一个新字,这样可以和世界接轨,和国际接轨。只不过没想到,我们好不容易和国际接轨了,结果国际上又变了,国际上又改成反对这种男女不平等,而且国际上那些女权主义者,又对文字中所显现出来的这种男女不平等,非常的不满。

这样一来,弄得我们中国人很尴尬。就是我们去跟人家学,好不容易学到一点,结果人家又改了,人家又批判了,这一下,弄得不知道该咋办了。不过我们现在继续跟着学,然后再改,会不会过段时间人家又改了呢?这个该怎么办?我也没有主意,呃,我也不出主意。

我只是说我们可以用心的去看一看我们的语言文字,我们就会在这个里面发现有很多心理的反应。

当然如果你能对照着其他语言,然后看看中国的语言文字和其他的语言在哪些地方有区别,然后你去思考一下,为什么它会有这样的区别?这个其实也是帮助你去了解中国人和其他的民族的人,他们心理上都有哪些区别的一个好方法。

比如说什幺叔叔啊,舅舅啊,在英语里边是同一个词:uncle;姑姑啊,阿姨啊,在英语里边也是同一个词,而中国却是不同的词。这个其实反映了中国人和外国人在什么地方的心理的差别,我们一想就能想出来。还有一些其他的,更微细的一些差别,它其实也都反映了心理上的差别。我们闲来无事去思考一下,也是一个很好的智力游戏。


END

关注我们

用语音让心理成长走进生活,

让生活有温度。

声音 | 朱建军

编辑 | 内小明

-本文部分图片来自网络-