단 한 장의 사진만으로 이번 주 온갖 커뮤니티를 달군 이들이 있습니다. 바로 요즘 영화·드라마계에서 가장 핫한 나날들을 보내고 있는 배우 송강과 한소희가 그 주인공. 동명 웹툰을 원작으로 하는 드라마 <알고 있지만>에 두 사람이 캐스팅됐다는 소식이 들려온 지 얼마 되지 않아, 한 스태프의 SNS를 통해 두 사람의 투샷이 공개됐습니다.
有些人本周单凭一张照片就令各网络社区沸腾了。主人公就是最近在电影、电视剧中最炙手可热的演员宋江和韩韶禧。二人不久前被选为改编自同名漫画的电视剧《虽然我知道》的主角,一位工作人员通过SNS公开了两人的合照。

멀리서 찍어서 명확히 보이진 않지만 자기주장 뚜렷한 두 사람의 이목구비. 송강과 한소희 모두 길쭉길쭉, 큰 키와 긴 다리가 눈에 띄는데요. 보기만 해도 시원한 투샷이 완성됐습니다.
因为照片是远处拍摄的,所以看不太清楚,但是二人有个性的五官却十分清晰。宋江和韩韶禧身材修长,高个子,大长腿,十分引人注目。光是看着合照就让人十分舒服。
사실 사진이 공개되기 전부터, 두 사람이 한 작품에서 합을 맞춘다는 소식은 그야말로엄청난 화제를 모았는데요. 송강과 한소희가 원작 웹툰 속 캐릭터와 똑 닮았기 때문이죠.
实际上,在照片公开之前,二人合作同一作品的消息就引发了非常大的话题。原因正是宋江和韩韶禧与原著漫画中的角色极其相似。


'연애는 성가셔도 썸은 타고 싶은 남자' 재언 역을 맡은 배우 송강. 실사화 전문(!) 배우라고 해도 과언이 아닌 송강은 <좋아하면 울리는> <스위트홈> <나빌레라>에 이어 네 번째로 '웹툰 원작 드라마'에 출연을 하게 되었습니다.부리부리한큰 눈이 원작 속 재언과 똑 닮아 있습니다.
“即使讨厌谈恋爱,但是想搞暧昧”,演员宋江饰演的角色载言(音译)就是这样的人。说宋江是“真人化”专业户也不为过。宋江继《喜欢的话请响铃》、《甜蜜家园》、《如蝶翩翩》之后,第四次出演以漫画为原著的电视剧。大而有神的眼睛和原著中的载言一模一样。


'사랑은 못 믿어도 연애는 하고 싶은 여자' 나비 역엔 <부부의 세계> 이후 쭉 대세 행보를 이어가고 있는 한소희가 이름을 올렸습니다. <알고 있지만> 실사화 소식에 과거 한소희가 자신의 SNS에 올린 게시글이 화제가 되기도 했는데요. 오래전부터 <알고 있지만>에 열혈 구독자였던 한소희는 과거 SNS에 웹툰 캡쳐 사진과 함께 "알고 있지만"이라는 코멘트를 올리기도 했습니다. 애정하는 웹툰에 캐스팅됐다고 할 수 있겠네요.
电视剧《夫妻的世界》之后一直处于大势的演员韩韶禧出演蝴蝶(音译)一角,是一个“虽然不相信爱情,却想谈恋爱的女人”。《虽然我知道》影视剧化的消息传出来后,韩韶禧过去在自己SNS上上传的文字还成为了话题。韩韶禧从很久之前开始就是漫画《虽然我知道》的狂热粉丝,曾经在SNS上上传过漫画截图和“虽然我知道”的评论。可以说她是被自己喜欢的漫画选中了。




송강과 한소희는 모두 1994년생(28세). 외모 케미는 물론 요즘 찾아보기 어려운또래 배우의 투샷을 볼 수 있다는 것만으로도 팬들은 환호성을 지르고 있습니다. 벌써부터 팬들은 두 사람의 사진을합친'가상짤'을 만드는데 열을 올리고 있죠.
宋江和韩韶禧都是1994年出生(28岁)。不仅外貌般配,而且最近很难找到同龄演员间合作,这一点就已经令粉丝们欢呼了。粉丝们已经用二人的照片合在一起做了‘假想动图’,成为热潮。
重点词汇
길쭉길쭉【副词】稍长、长点
성가시다【形容词】讨厌、厌烦
부리부리하다【形容词】眼睛大而有神
행보【名词】步伐、前进
합치다【动词】合并、合在一起
重点语法
- (이)야말로
表示强调指定所叙述的对象,谓语一般是体词谓语
相当于汉语的“才是”的意思。
인민이야말로 역사의 주인이다.
人民才真是历史的主人。
결혼이야말로 일생에서 가장 중요한 일입니다.
结婚才是人生中最重要的事情。
- 기(가)어렵다\쉽다
跟在动词后,表示做什么事情难(很简单)
가격이 오르면 구매하기 어렵다.
价格上涨的话,就很难购买了。
어떤 방식으로 공격하는지 알아내기 쉽다.
很容易打听出来是以什么方式攻击的。