「原创」鲁米诗:给你的礼物


伊朗母亲


【英译汉】《给你的礼物》



你不知道我为你寻找一件礼物多么困难

似乎什么都不合适

把金子给金矿或水给海洋,有何意义呢

我想到一切像带着香料去东方

付出我的心灵和灵魂也没用,因为你已拥有这些

所以我给你带来一面镜子

看看你自己,记住我


——鲁米(Roxana译)


A Gift For You

You’ve no idea how hard I’ve looked for a gift to bring You.

Nothing seemed right.

What’s the point of bringing gold to the gold mine, or water to the Ocean.

Everything I came up with was like taking spices to the Orient.

It’s no good giving my heart and my soul because you already have these.

So- I’ve brought you a mirror.

Look at yourself and remember me




原创翻译声明(Roxana译)。文章由今日头条「波斯文化坊」原创编辑和发布,同步微信公众号、企鹅号、美篇、豆瓣、知乎等平台。