“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了

2022年10月10日03:11:14 热门 1784

“rain check”是美国人经常会说的口语,平时看美剧或者美国电影,可能经常会遇到“rain check”这个表达。这是什么意思呢?难道是检查看看下不下雨?如果这么认为可就糗大了!


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻

1.Rain check

“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


Rain check的意思是“改天;延期;改日”。美国人很喜欢看棒球比赛,在露天场地举行的棒球比赛会受天气因素影响较大。如果比赛进行过程中突降大雨,比赛就不得不暂停,观众可以领取“rain check”,比赛改期进行的时候可以凭这个进场。此后,“rain check”就有了“延期;改天;改日”的引申意思,广泛应用于日常生活中。


Can I take a rain check?

可以改天吗?


I'll take a rain check.

我打算延期了。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


直到今天,“rain check”仍然有凭证的意思。有些外国商家打折的时候,物品可能很快就会断货了,但是商家可能会给消费者一个“rain check”,这样等过两天到货了,凭借这个“rain check”仍然可以特价购买。虽然损失了一点利润,但是可以增加消费者对商家的好感。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻

2.Feel right as rain

“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


“Feel right as rain”的意思是感觉不错。


If you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain.

如果你睡个好觉就会感觉更好。


3.Rainy day


提到“rainy day”,很多人只知道这是“下雨天”。但你知道它还有别的意思吗?其实,“rainy day”还有“贫苦穷困时期”的意思!


My father always told me to save money for a rainy day.

我爸爸总是提醒我存点钱以备不时之需。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻

4.Rain or sunshine

“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


这可不是雨水或阳光的意思!而是说无论如何一切照常。


You can count on me rain or sunshine.

不管怎样你都可以依靠我。


这个表达也可以说“Come rain or shine”,也是风雨无阻无论发生什么的意思。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻

5.When it rains, it pours.

“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


“When it rains, it pours.”的意思是“祸不单行”。


-Not only did he lose his job, his car was also stolen. Both his laptop and iPhone were in it.

-Oh no. When it rains, it pours.

-他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。

-不是吧,真是祸不单行。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻

6.Rain on someone's parade

“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


指破坏某人的兴致


I'm having such fun, so please don't rain on my parade.

我正玩得高兴呢,别破坏我的兴致。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


外国人可是很喜欢聊天气的,小编再给大家介绍一些关于天气的地道表达。


1.What's the weather like?

今天天气怎么样?


2.It's…cloudy/rainy/snowy/hot.

今天多云/下雨/下雪/高温。


3.What's the temperature?

气温是多少度?


4.It's xx°C.

现在温度是xx°C。


5.What a beautiful day!

今天天气真好啊!


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻


最后再给大家介绍一些和天气有关的有趣表达哦。


① dog days


千万不要把“dog days”翻译成“狗日子”!它的中文意思是“三伏天”,也可以理解成“热成狗”。


② cold/hot as hell


这里as hell 表示程度很深,天气很冷或者很热。


今天要讲的就是这么多啦,关于天气有很多地道说法,欢迎留言分享你知道的其他说法哦。


“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了 - 天天要闻

热门分类资讯推荐

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO - 天天要闻

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO虽然说《爱情公寓》这部剧在剧情上充满了争议,但是一定程度上,这部剧也是很多人的回忆,是伴随了一代人的青春回忆,而且剧中的很多角色都成为了经典,他们的口头禅也一直被拿来玩儿梗。
Lisa榕做主持多年没红,被陈赫拉进爱情公寓爆红,如今怎样了 - 天天要闻

Lisa榕做主持多年没红,被陈赫拉进爱情公寓爆红,如今怎样了

谈到《爱情公寓》这部火爆一时的欢乐喜剧,大家肯定都不陌生。不知道大家是否还记得《爱情公寓》中那个把曾小贤治得服服帖帖的女上司Lisa榕,现实中的她名叫榕榕,和剧中的形象也判若两人。1981年出生在辽宁沈阳的榕榕,毕业于上海戏剧学院,后来成为了上海东方传媒集团有限公司的一名主持人。