2022年11月12日,Cymo口译科技联合北京博硕星睿教育科技有限公司举行“Cymo中文品牌名暨Cymo Note产品发布会”,取得圆满成功,各平台累计观看人次达2000多次,观众讨论热烈。此次Cymo发布会展现了Cymo的品牌理念、口译技术的发展、先进的口译技术产品,让我们对于口译技术的现状和发展趋势有了更深入的了解。

近年来,“机器翻译是否会取代人工翻译”一直是比较热门的话题,除了回答“是”与“否”,还有另一种声音——人机互助。
在羊城晚报的采访中,北京外国语大学高级翻译学院翻译技术专家王华树博士就“机器翻译是否会取代人工翻译”发表了独特的见解:“机器翻译跟人工翻译不是取代与否的问题,两者是一个翻译的共同体,甚至说是命运的共同体。在数据主义或机器主义崛起的舆论中,我们既要认识到机器的优点,同时也要发挥人的特质,把人文主义和数字主义结合起来,也就是我们现在所说的数字人文主义,这样一来,你会发现机器翻译跟人文精神某种程度上来说是相通的,都是为了帮助人类创造更美好的世界,两者在根本上并不冲突,也从来不是二元对立的关系,两者是共生的关系。”
为何“人机互助”越来越成为一种趋势?或者说为什么“人+机 > 机”?让我们一起回顾下Cymo发布会,了解Cymo是如何贯彻“以科技赋能口译服务,还原科技本意,让科技服务于人”的理念,探索“人+机 > 机”的奥秘。
Cymo发布会精彩内容回顾:
1、Cymo中文品牌揭幕及理念
2、Cymo Meeting、Cymo Booth回顾总结及展望
3、Cymo Note发布仪式
4、Cymo Note功能及使用技巧介绍
5、特邀嘉宾秦潞山教授、陈瑞元老师发言
Cymo中文品牌揭幕及理念
Cymo CEO 卢家辉(Jaffee)揭幕Cymo中文品牌——“在目”,其含义为:历历在目,尽在眼前。该品牌名灵感来自“历历在目”这一成语,意思是指远方的景物看得清清楚楚,或过去的事情仿佛清清楚楚地重现在眼前。而该成语最早出自唐代爱国诗人杜甫于大历元年作的五言绝句《历历》:“历历开元事,分明在眼前。” “在目”除了在发音上与Cymo英文发音接近,其实也蕴含了利用口译科技来革新全球沟通方式的美好愿景。
Cymo Meeting、Cymo Booth回顾
Cymo总裁陈晨(Amelia)回顾了Cymo Meeting、CymoBooth的发展,介绍了Cymo Meeting的使用场景模式和功能等,分享了Cymo Booth已经赢得了全球几十个国家译员的青睐,能在短的时间内赢得高速增长,说明了Cymo在目真正懂口译,真正懂跨语沟通。

Cymo Note发布仪式
Cymo CEO 卢家辉(Jaffee)启动Cymo Note发布仪式,介绍智能口译笔记助手Cymo Note设计的核心理念——通过前瞻的计算机辅助口译CAI技术,让“看见”成为口译工作新常态。

Cymo Note功能及使用技巧
Cymo欧美市场营销VP朱晔(Marty)讲解Cymo Note的功能,并演示如何利用Cymo Note做会。Marty老师展示自己平时是如何Cymo Note做译前准备,分析Cymo Note在会前、会中以及会后的好处。如:会前可以提升准备效率、方便语料整理;会中帮助记下词和数字、减轻记忆负担、加快适应口音以及提升质量和准确率;会后可以导出词汇和输出文案等。
特邀嘉宾发言
Cymo发布会还特邀两位嘉宾——秦潞山教授、陈瑞元老师发言,两位嘉宾结合自身多年积累的经验,分享同传交传中会面临的问题,结合使用Cymo Note的实际感受,表达自己对Cymo Note的支持。


展望未来
Cymo在目“以科技赋能口译服务,还原科技本意,让科技服务于人”的理念,创新计算机辅助口译(CAI),是口译技术中“人机互助”的创新实践,展示出人机互助的巨大优势。至目前,Cymo在目团队已经推出了在目会议Cymo Meeting、在目同传教室Cymo SI Classroom、在目同传间Cymo Booth、在目笔记Cymo Note、在目实时字幕Cymo Caption、在目直播Cymo Live等一系列多语种沟通产品及解决方案。Cymo在目期待在未来的口译工作和国际会议中,与你不见不散,共同促进口译服务发展,促进全球沟通更容易!
关注VX公众号“翻译技术教育与研究”、“语言服务行业”,了解更多语言服务行业与翻译技术相关的资讯和洞察~