中國台灣網4月12日訊 據台灣「中時電子報」報道,高雄市長韓國瑜訪美,赴哈佛大學的首場全英文演講備受矚目,在台灣大家耳熟能詳的「韓式金句」,包括「土包子」「賣菜郎」,還有最經典的「貨出得去、人進得來」,韓國瑜都翻譯成英文版,其中「接地氣」一詞,在韓國瑜演說中,就連說了7次「Down to earth」。
韓國瑜哈佛演講,抓准機會完整論述,當然「韓式金句」也全變成英文版,「賣菜郎」翻譯成「produce vendor」「接地氣」翻譯成「down to earth」「土包子」翻譯成「country bumpkin」「韓流」翻譯成「Han wave」,至於台灣民眾朗朗上口的「貨出得去、人進得來」,則翻譯成「Export Goods Out,Welcome People In」,在韓國瑜長達9頁的演講稿中,「韓式金句」一個都沒少。