同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」?

2022年10月06日01:41:28 熱門 1042

同一個遊戲,不同的本地化類型,會給遊戲注入不同分風格。比如,台灣和大陸對國外遊戲的名稱翻譯就是兩種感覺。習慣了大陸翻譯風格的我們可能會覺得台灣的翻譯有些許中二,他們幾乎不對翻譯做出美化修改,基本和原文保持一致。這就形成了台灣譯名的獨特風格!


CALL OF THE DUTY

大陸譯名:使命召喚

台灣譯名:決勝時刻

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Clash of Clans

大陸譯名:部落衝突

台灣譯名:部落日記

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

FARCRY

大陸譯名:孤島驚魂

台灣譯名:極地戰嚎

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Heroes of the Storm

大陸譯名:風暴英雄

台灣譯名:暴雪英霸

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Prototype

大陸譯名:虐殺原形

台灣譯名:原型兵器

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞


Left 4 Dead2

大陸譯名:求生之路2

台灣譯名:惡靈勢力2

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

MIRROR S EDGE

大陸譯名:鏡之邊緣

台灣譯名:靚影特務

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

need for speed

大陸譯名:極品飛車

台灣譯名:極速快感

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Cut the Rope

大陸譯名:割繩子

台灣譯名:我的蛙蛙哪有那麼愛吃糖

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Crazy Arcade

大陸譯名:泡泡堂

台灣譯名:彈水阿給

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

minecraft

大陸譯名:我的世界

台灣譯名:當個創世神

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Metal Slug

大陸譯名:合金彈頭

台灣譯名:越南大戰

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Devil May Cry

大陸譯名:鬼泣

台灣譯名:魔顫

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

The Elder Scrolls

大陸譯名:上古捲軸

台灣譯名:老頭滾動條

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

Overwatch

大陸譯名:守望先鋒

台灣譯名:斗陣特攻

同樣一款遊戲,台灣翻譯的為何如此「中二」? - 天天要聞

台灣的遊戲翻譯名稱,你愛了嗎?

#翻譯# #遊戲#

熱門分類資訊推薦

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO - 天天要聞

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO雖然說《愛情公寓》這部劇在劇情上充滿了爭議,但是一定程度上,這部劇也是很多人的回憶,是伴隨了一代人的青春回憶,而且劇中的很多角色都成為了經典,他們的口頭禪也一直被拿來玩兒梗。
Lisa榕做主持多年沒紅,被陳赫拉進愛情公寓爆紅,如今怎樣了 - 天天要聞

Lisa榕做主持多年沒紅,被陳赫拉進愛情公寓爆紅,如今怎樣了

談到《愛情公寓》這部火爆一時的歡樂喜劇,大家肯定都不陌生。不知道大家是否還記得《愛情公寓》中那個把曾小賢治得服服帖帖的女上司Lisa榕,現實中的她名叫榕榕,和劇中的形象也判若兩人。1981年出生在遼寧瀋陽的榕榕,畢業於上海戲劇學院,後來成為了上海東方傳媒集團有限公司的一名主持人。