30年前的歌被「張同學」帶火成神曲,德國音樂人:是奇蹟,我很自豪

近期,朋友圈被抖音話題人物「張同學」在短視頻中使用的背景音樂《Aloha Heja He》刷屏了。隨著歌曲的走紅,中文版、方言版等也相繼出現。

這首歌曲是如何創作出來的,又有著什麼樣的淵源和影響?神曲現象是一種怎樣的文化現象?我帶著好奇心,專訪了樂曲創作者——德國音樂人阿奇姆·瑞切爾(Achim Reichel)。阿奇姆於1991年創作了這首歌,現年78歲高齡的他仍在堅持開巡迴演唱會,是一位傳奇的德國音樂人。採訪中,他表示做夢都想不到《Aloha Heja He》會在30年後成為中國的網路熱門歌曲。

阿奇姆·瑞切爾。圖/受訪者提供

​1944年阿奇姆·瑞切爾出生於德國漢堡,18歲時就組建了搖鈴樂隊(The Rattles ), 1963 年,搖鈴樂隊和披頭士樂隊The Beatles)一樣,發行了他們的第一張專輯。1965 年,搖鈴樂隊是滾石樂隊( The Rolling Stones)、「搖滾之王」小理查德Little Richard)和艾佛利兄弟( Everly Brothers )英國巡演的開場嘉賓樂隊。1966年,他們成為披頭士樂隊在德國巡演的開場樂隊。在此期間,搖鈴樂隊是德國最受歡迎的節拍樂隊之一。

瑞切爾來自一個航海家庭,並因此受到啟發創作出 《Aloha Heja He》這首有關水手生活的歌曲,歌名的意思是「你好」,講述了一個水手從新加坡桑給巴爾的海上生活。其實,他早在1972年就完成了這首歌曲的旋律,整個旋律與披頭士曲風較為接近。直到上世紀90年代初偶然聽到多年前自己寫好的旋律時,他當即寫下了歌詞。這首歌曲主要表達了這樣的理念:全球化下世界正變得越來越小。

關於這首歌曲為何在中國走紅,在我看來,主要歸功於傳播媒介的巨變,尤其是來自中國的短視頻平台。比如,在抖音應用的演算法中,歌曲的熱度取決於觀眾的興趣,受眾對歌手的「熟悉度」並不起決定性作用。這就會打破常規的認識,短視頻帶動了大量神曲的產生。這種傳播選擇效應既有多元的特徵,也帶有一定的民粹主義狂熱特徵。

值得一提的是,「張同學」帶火的這首《Aloha Heja He》,是阿奇姆·瑞切爾在演唱會上的版本,特別是眾人合唱的部分,讓人彷彿置身演唱會現場。這種合唱形式,在德國叫「海上棚屋」。海上棚屋是一種集體民歌,歷史上由漁民、捕鯨者、商船水手和其他航海民族在船上演唱。也許在這個以短視頻流量為王的時代,正是合唱歌曲的這種統一性,以及小調的憂鬱瞬間吸引了大眾。

短視頻網路神曲的共同點是旋律簡單易上口,且多為電子舞曲,能激發「多巴胺效應」,所以流傳較廣,適合大眾傳播,也因此不斷出現在各大音樂榜單里。當前中國人處在多種情感交叉的階段,很多人喜愛憂鬱悲傷的歌曲,一聽到憂鬱的小調歌曲,往往就會觸動內心柔弱的弦。《Aloha Heja He》整首歌曲旋律簡單,「阿啰哈嘿呀嘿」反覆出現,歌曲節奏感強,在當前短視頻的巨大流量加持下,如同許多神曲一樣,快速走紅。

這種神曲現象和其生產、接受機制是對電台DJ引導機制和原創機制的挑戰。其中前者比後者更帶波普文化的解構力量,也更強調感性,拒絕主流資本主義文化的單向操控。傳播、接受本身又成為再生產性「創作」,各類加強版的多語種狂歡證明了這一點。

時隔30年,你的歌曲《Aloha Heja He》風靡中國,你感覺如何?

瑞切爾:對我來說,這是一種奇蹟,因為這首歌的成功並不是商業運作的結果。這首歌能夠呈現本身它所具備的音樂能量,這讓我感到非常自豪。

你想通過《Aloha Heja He》這首歌傳達一種什麼樣的含義?

瑞切爾:我寫這首歌曲的初衷是將人們聚集在一起,彼此之間沒有語言的障礙。當大家一起歌唱慶祝的時候,我們通過歌聲獲得了彼此聯繫的力量。

你的音樂生涯是如何開始的?誰影響了你的音樂?

瑞切爾:我的音樂生涯始於上世紀60 年代初,當時我18 歲。我組建的第一支樂隊的名字是「The Rattles」,我們當時和披頭士樂隊、滾石樂隊一起巡演,認為節拍音樂(Beat-Musik) 必須用英語演唱。

我們發現你早期完全是用英文演唱的,後來改用德文。為什麼會有這樣的轉變?

瑞切爾:隨著年齡的增加,(我意識到)作為一名歌者只模仿國際藝人是遠遠不夠的,用英文演唱在我看來像是在製造贗品。

中國人經常會聽一些英語國家的歌曲,比如Bob Dylan、The Beatles等,但我們對德國音樂知之甚少,除了德國戰車、蠍子樂隊和一些德國工業重金屬樂隊,很少能聽到其他的。我發現德國也有很多優秀的音樂,為什麼其在世界上不被人們所熟知?

瑞切爾:這個問題非常有趣。德國音樂家的心態常常有一些問題,他們的祖輩大多曾參與過「二戰」和大屠殺,在德國的主流文化里,雖然已過去了70多年,我們對此仍感到羞愧。縱觀歷史,(對音樂創作而言)這並不是一個好的基礎。同樣重要的是,就在我們的黑暗時期之後,上世紀50年代,第一次全球青年文化浪潮開始了,代表音樂是搖滾音樂(例如貓王),接下來 60 年代的代表音樂是節拍音樂(例如披頭士樂隊),這都發生在英語系國家。今天,也有很多德國藝術家非常重視母語,比如德國戰車樂隊,但對於多數希望在世界舞台上獲得關注的音樂人而言,似乎常常有必要用英文歌詞(例如蠍子樂隊)。我的歌曲《Aloha Heja He》在中國的成功介於兩者之間,幸運的是,它既有德語歌詞又具有國際化的情結,可以在情感上觸動人們的心靈,具有超越意義。

你認為美國流行音樂和德國流行音樂有什麼區別?

瑞切爾:美國流行音樂是相當年輕的多元文化的產物,它受到了來自歐洲、非洲、南美以及來自全世界的所有其他國家移民的影響,是綜合的產物。

與20年前相比,德國的流行音樂有變化嗎?現在,德國年輕人喜歡怎樣的音樂?

瑞切爾:當收聽德國電台廣播時,你會發現英語歌曲多於德語歌曲,當然,這也是全球化的結果。20年前我就意識到在繼承和發展德國流行文化方面,還有很多工作要做。

1975年,你的風格發生了很大變化,從「前衛音樂」到「民謠搖滾歌手」。你提出這樣的主張:民間音樂必須要有生命力,只有把它放到時代的背景音中,才能做到這一點。這句話里,你想表達什麼意思?

瑞切爾:對我來說,古老的德國民歌對於完善我們的本土文化非常重要,所以,我覺得應該把它們轉化成一種更容易被大眾所接受的現代的音樂風格。

你有什麼喜歡的德國音樂家和歌曲推薦給中國樂迷嗎?

瑞切爾:上世紀70年代,隨著KraftwerkTangerine Dream和La Düsseldorf等樂隊的湧現,一場有趣的德國音樂浪潮出現了,它被稱為德國搖滾(Kraut-Rock),我也是這個浪潮中的一分子。我參與了一個名為「A.R.和機器」的項目,我的第一張專輯叫「綠色之旅」,其誕生基於「Technology」音樂,對Depeche Mode、Brian Eno以及後來DJ們製作的基於電腦合成的音樂,產生了重大影響。

你聽過一些中國音樂嗎?如果以後有機會,你願意去中國演出嗎?

瑞切爾:在我看來,今天中國的流行音樂與國際流行音樂非常接近。中國傳統音樂,在歐洲人聽來很特別,因為它是基於五聲音階的。1986年我在東南亞巡迴演出,令我非常驚訝的是,雖然我所有的歌曲都用德語來演唱,但人們喜歡它。音樂比文字更能觸動人心。現在我78歲了,還從未去過中國。如果中國朋友想邀請我去,請告訴我。

音樂對你意味著什麼?

瑞切爾:今天我確信音樂是我為之而生的東西,這讓我心存感激。

(ly來源:中國新聞周刊