「一騎紅塵」,很多人都讀錯了……

近日,電視劇《長安的荔枝》正在熱映中,「一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來」這一詩句的讀音也引發熱議。

「騎」在這裡該讀「qí」還是「jì」?6月17日,相關話題衝上熱搜!

主持人康輝解釋說,查閱《現代漢語詞典》的第七版可知,「騎」字在表示「騎兵」或「騎馬的人」時,僅標註「qí」一個讀音,而「jì」被明確標註為「舊讀」。

據新華日報消息,記者諮詢多位中小學老師,也證實了康輝的說法,語文課本中,「一騎紅塵妃子笑」中的「騎」念qí。

早在1985年公布的《普通話異讀詞審音表》,就對幾首古詩的讀法做出了規範,「一騎(qí)紅塵妃子笑」中的「騎」讀qí,而不讀jì。「遠上寒山石徑斜(xié)」中的「斜」讀xié,不讀xiá。

1985年審音表還對很多讀音做出了調整:

「成績」不讀「成jī」,讀「成jì」;「確鑿」不讀「確zuò」,讀「確záo」;「呆板」不讀「ǎi板」,讀「dāi板」;「卓越」不讀「zhuō越」,讀「zhuó越」;「咆哮」不讀「咆xiāo」,讀「咆xiào」;「馴服」不讀「xún服」,讀「xùn服」等等。

那麼,現代漢語規範讀音的權威依據是什麼?正如主持人康輝所強調的,《現代漢語詞典》是最重要的標準之一。而現在出版的語言工具書、教材、播音人員參考的手冊都是按照異讀詞審音表的規定處理。

「中國古代的詩歌是講求音律的,是可以吟誦的,但是『古音』渺不可追。我們現在使用普通話,採用漢語拼音注音,沒必要也不可能『復古』。」南京師範大學新聞與傳播學院教授俞香順說,「在相當長的時間內,我們都是讀『jì』的,所以這個字被糾正為『qí』,確實會讓很多讀者感到費解。」

不過他也承認,按照近體詩的平仄規律,「一騎紅塵妃子笑」中的「騎」讀仄聲「jì」確實更能體現原詩的韻律美,「遠上寒山石徑斜」中的「斜」讀「xiá」的「語感」更好一些,更接近古人的押韻原則,更能體現音律美。

來源:中國青年報微信公眾號綜合:新華日報、央視網、澎湃新聞等

(來源:中國青年報)

更多精彩資訊請在應用市場下載「極目新聞」客戶端,未經授權請勿轉載,歡迎提供新聞線索,一經採納即付報酬。24小時報料熱線027-86777777。